Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 14:16 - Chráskov prevod

16 Ker Gospodu ni bilo moči privesti tega ljudstva v deželo, ki jim jo je s prisego obljubil, jih je pomoril v puščavi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

16 ‚Ker Gospod ni mogel pripeljati tega ljudstva v deželo, ki jim jo je s prisego obljubil, jih je pomoril v puščavi.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

16 ›Ker Gospod ni mogel pripeljati tega ljudstva v deželo, ki jim jo je s prisego obljubil, jih je poklal v puščavi.‹

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

16 GOSPVD cilu nej mogél ta folk v'to deshelo pèrpelati, katero je on nym priſegàl, satu je on nje pomuril v'tej puſzhavi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 14:16
6 Iomraidhean Croise  

Zakaj naj bi govorili Egipčani: Za nesrečo jih je izpeljal, da jih pomori v gorah in zatre s površja zemlje? Obrni se od togote srda svojega in žal ti bodi hudega zoper ljudstvo svoje.


Naj se torej, prosim, velika izkaže moč Gospodova, kakor si govoril, rekoč:


da se ne bo govorilo v deželi, odkoder si nas izpeljal: Ker jih Gospodu ni bilo moči privesti v deželo, katero jim je obljubil, in ker jih je sovražil, jih je izpeljal, da jih pobije v puščavi.


In Jozue reče: Ah, Gospod, Jehova, zakaj si vendar peljal to ljudstvo čez Jordan, da nas daš v roke Amorejcem v pogubo? O da nismo rajši ostali onostran Jordana!


In slišali bodo to Kanaanci in vsi prebivalci v deželi, in nas obsujejo in iztrebijo naše ime z zemlje! In kaj storiš za veliko svoje ime?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan