Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 13:31 - Chráskov prevod

31 Ali možje, ki so bili šli gori z njim, reko: Nikakor ne moremo iti gori proti tistemu ljudstvu, kajti močnejši so od nas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

31 Možje pa, ki so z njim hodili, so rekli: »Nikakor ne moremo iti nad to ljudstvo, ker je močnejše ko mi.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

31 Toda možje, ki so hodili z njim, so rekli: »Nikakor ne moremo iti nad to ljudstvo, ker je močnejše od nas.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

31 Ali ty Moshje kir ſo bily shnym gori ſhli, ſo djali: My nepremoremo tja gori pojti pruti timu folku: Sakaj ony ſo nam premozhny.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 13:31
8 Iomraidhean Croise  

A Kaleb je tolažil ljudstvo pred Mojzesom in rekel: Dajte, da gremo gori in jo posedemo, zakaj prav lahko jo obvladamo.


In zakaj odvračate srce Izraelovih sinov, da ne bi šli tja v deželo, ki jim jo je dal Gospod?


ko so prišli gori do doline Eškolske in si ogledali deželo, so odvrnili srce sinov Izraelovih, da ne bi šli v deželo, ki jim jo je dal Gospod.


Kam hočemo iti? Naši bratje so nam v obup zapeljali srce, govoreč: To ljudstvo je večje in višje postave od nas, mesta so velika in do neba obzidana, vrhutega smo tam videli sinove Enakimov.


Poslušaj, Izrael: ti pojdeš v tem času čez Jordan, da v posest vzameš last narodov, večjih in močnejših od tebe, velika, do neba obzidana mesta;


In vidimo, da niso mogli priti vanj zaradi nevere.


Toda moji bratje, ki so šli gori z menoj, so ljudstvu v obup zapeljali srce, jaz pa sem zvesto hodil za Gospodom, Bogom svojim.


A Savel reče Davidu: Ne moreš iti proti temu Filistejcu, da se bojuješ z njim; zakaj ti si mladenič, a on je vojščak od mladosti svoje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan