Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 11:22 - Chráskov prevod

22 Pokolje li se toliko ovac in goved, da jim bode zadosti? ali se jim bodo semkaj zbrale vse ribe morja, da jim bode zadosti?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

22 Ali se bo zaklalo zanje toliko drobnice in govedi, da bo zanje zadostovalo? Ali se jim bodo zbrale vse ribe morja, da bo zanje dovolj?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

22 Tudi če bi zaklali zanje drobnico in govedo, jim bo mar zadostovalo? In če bi jim zbrali vse ribe morja, bo to zanje dovolj?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

22 Ie li ſe bodo Ouce inu Goveda klala, de jim bo sadoſti? Ali je li ſe bodo vſe Ribe tiga Morja ſemkaj sbrale, de jim bo sadoſti?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 11:22
11 Iomraidhean Croise  

Nato odgovori vojvoda, na čigar roko se je kralj naslanjal, možu Božjemu in reče: Glej, ko bi Gospod odprl zatvornice na nebu, bi li moglo to biti? On pa reče: Glej, videl boš s svojimi očmi, a ne boš jedel od tega!


Odkod naj vzamem mesa, da ga dam vsemu temu ljudstvu? Kajti jokajo pred mano ter govore: Daj nam mesa, da jemo!


In Mojzes reče: Šeststo tisoč mož pešcev je tega ljudstva, med katerim jaz bivam, in ti praviš: Dam jim mesa, da ga uživajo mesec dni!


Gospod pa reče Mojzesu: Je li mar roka Gospodova prekratka? Zdaj pa boš videl, ali se ti zgodi po moji besedi ali ne.


In reko mu učenci njegovi: Odkod bi mi vzeli v puščavi toliko kruha, da bi nasitili toliko ljudstva?


On pa odgovori in jim reče: Dajte jim vi jesti. Pa mu reko: Ali naj gremo in kupimo za dvesto denarjev kruha ter jim damo jesti?


Pa mu odgovore učenci: Odkod bi jih mogel kdo tu v puščavi nasititi s kruhom?


Pa reče Zaharija angelu: Po čem naj spoznam to? Jaz sem vendar starec in moja žena je že priletna.


Marija pa reče angelu: Kako bo to, ko moža ne poznam?


Deček je tu, ki ima pet ječmenovih hlebov in dve ribi; ali kaj je to med toliko?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan