Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 10:35 - Chráskov prevod

35 In bilo je, kadar je skrinja šla na pot, da je dejal Mojzes: Vstani, o Gospod, in naj se razkropé sovražniki tvoji, in tisti, ki te sovražijo, naj bežé pred obličjem tvojim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

35 Kadar se je skrinja zaveze odpravljala na pot, je govoril Mojzes: »Vzdigni se, Gospod, in razkropé naj se tvoji sovražniki, in tisti, ki te črtijo, naj bežé pred tvojim obličjem!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

35 Kadar se je skrinja odpravljala na pot, je Mojzes govoril: »Vzdigni se, Gospod, in razkrope naj se tvoji sovražniki; tisti, ki te sovražijo, naj zbeže izpred tvojega obličja!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

35 Inu kadar je ta Skrinja sazhela pojti, taku je Moses djal: O GOSPVD vſtani gori, naj bodo tvoji Sovrashniki reſkropleni, inu kateri tebe ſovrashio, naj béshozhi poſtano pred tabo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 10:35
10 Iomraidhean Croise  

Vstani, Gospod, stopi v počivališče svoje, ti in skrinja moči tvoje!


Vstani, o Gospod, reši me, moj Bog! ker ti si udaril vse sovražnike moje po čeljustih, brezbožnikom si zdrobil zobe ti.


Kajti siromak ne bode na veke pozabljen, ubožcev upanje ne pogine za večno.


Kdo bi vstal zame zoper hudodelnike? kdo bi se postavil zame zoper one, ki delajo krivico?


Zbudi se, zbudi, obleci moč, o rama Gospodova! Zbudi se kakor v starih časih, pri nekdanjih rodovih! Ali nisi ti tista, ki je razdrobila Egipt, ki je presunila morskega velikana?


Kadar nabrusim bliskavi meč svoj in roka moja seže po sodbi, se bom maščeval nad nasprotniki svojimi in povrnem sovražilcem svojim.


ki pa povrne svojim sovražilcem v lice, da jih pogubi; ne odlaša sovražilcu svojemu, kar v lice mu povrača.


In ko se ljudstvo zbere v taboru, reko starešine Izraelovi: Zakaj nas je Gospod danes udaril pred Filistejci? Vzemimo k sebi iz Sila Gospodovo skrinjo zaveze, da pride med nas in nas reši roke sovražnikov naših.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan