Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 10:17 - Chráskov prevod

17 Medtem so razdeli prebivališče, in sinovi Gersonovi in Merarijevi so odrinili, noseč prebivališče.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

17 Ko so sveti šotor razdrli, so odrinili Gersonovi sinovi in Merarijevi sinovi, ki so nosili sveti šotor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

17 Ko so prebivališče razdrli, so se Geršónovi in Meraríjevi sinovi, ki so ga nosili, odpravili na pot.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

17 Inu ony ſo reslushili tu prebivaliſzhe, inu ſo ſhli Gerſonovi inu Merarovi otroci, inu ſo neſli tu Prebivaliſzhe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 10:17
11 Iomraidhean Croise  

Ti so bili sinovi Levijevi po svojih očetovskih hišah, glave očetovinam, kakor so bili sešteti po imenih, od glave do glave, od dvajsetega leta in više, ki so opravljali delo službe pri hiši Gospodovi.


In kadar bode šotoru odriniti, naj ga razložé leviti; kadar bo pa treba šotor razpeti, naj ga postavijo leviti; nepoklicanec pa, ki se približa, mora umreti.


in nad vojsko rodú sinov Zebulonovih Eliab, sin Helonov.


Potem so odrinili Kahatovci, noseč svetišče. Oni pa so postavljali prebivališče, dokler so ti prišli.


Zato, ker prejemamo kraljestvo nepotresljivo, imejmo milost, po kateri služimo po volji Bogu, s svetim strahom in grozo;


Kristus pa je nastopil kot veliki duhovnik prihodnjih dobrot in je šel skozi večji in popolnejši šotor, ki ni z roko narejen, to je, ki ni tega stvarjenja,


ker vem, da moram skoraj odložiti kočo svojo, kakor mi je tudi Gospod naš Jezus Kristus naznanil.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan