Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 7:36 - Chráskov prevod

36 o katerem je Gospod zapovedal v dan, ko jih je pomazilil, da naj ga jim dajó sinovi Izraelovi. Večna to je določba za njih prihodnje rodove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

36 to je Gospod zapovedal na dan, ko jih je mazilil, da se jim daje od Izraelovih sinov kot večna dajatev od roda do roda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

36 Na dan, ko jih je mazilil, je Gospod zapovedal Izraelovim sinovom, naj jim to dajejo kot večni zakon iz roda v rod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

36 ker je GOSPVD sapovédal na ta dan, kadar je nje shalbal, de nym ima danu biti od Israelſkih otruk, k'vezhni praudi, vſem tém kir sa nymi bodo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 7:36
6 Iomraidhean Croise  

V shodnem šotoru, zunaj zagrinjala, ki je razpeto pred pričevanjem, naj jih pripravljajo Aron in sinovi njegovi, da goré od večera do jutra pred Gospodom. Večna postava bodi to za njih rodove, ki naj jo izpolnjujejo sinovi Izraelovi.


Večna bodi to postava prihodnjim rodovom vašim po vseh prebivališčih vaših: ne tolstine, ne krvi nikar ne uživajte!


In vlije mazilnega olja Aronu na glavo in ga pomazili, da ga posveti.


Mojzes vzame tudi mazilnega olja in krvi, ki je bila na oltarju, in poškropi Arona in njegova oblačila in njegove sinove in sinov njegovih oblačila z njim vred; in posvetil je Arona, oblačila njegova, in sinove njegove in oblačila sinov njegovih z njim vred.


In njega sem si izvolil izmed vseh rodov Izraelovih, da bodi moj duhovnik, da daruje na mojem oltarju, da pali kadilo in naramnik nosi pred obličjem mojim; in očeta tvojega hiši sem dal vse daritve, ki jih po ognju darujejo sinovi Izraelovi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan