Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 7:13 - Chráskov prevod

13 Zraven kolačev naj prinese kvašenih kruhov za darilo, s svojo zahvalno-mirovno daritvijo vred.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 S kvašenimi kolači naj daruje svoj dar, hkrati s svojo zahvalno mirovno daritvijo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 zraven kolačev naj prinesejo še kvašen kruh in vse to naj z mirovno daritvijo daruje kot zahvalno daritev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Ony imajo pak takou Offer ſturiti na eni Pogazhi od opréſniga Kruha. k'Hvaleshnimu offrou, ſvojga Sahvalniga offra.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 7:13
7 Iomraidhean Croise  

slišal se bo glas veselja in radosti glas, glas ženina in neveste glas, glas govorečih: Hvalite Gospoda nad vojskami, ker dober je Gospod, ker vekomaj traja milost njegova, glas njih, ki prinašajo žrtve v zahvalo v hišo Gospodovo. Zakaj nazaj pripeljem ujetnike te dežele, da bode kakor poprej, pravi Gospod.


Kot daritev prvin jih smete prinesti Gospodu, a na oltar naj se ne pokladajo v prijeten duh.


Iz prebivališč svojih prinesite dva hleba za majanje, iz dveh desetink bele moke, pečena s kvasom, kot prvine Gospodu.


In s kruhom vred prinesite sedem brezhibnih, enoletnih jagnjet in mladega junca in dva ovna, ki naj bodo v žgalno daritev Gospodu, in obenem jedilno in pitno daritev, ki k njim gre: ognjena žrtev bodi v prijeten duh Gospodu.


in zažigajte okvašeno v hvalno daritev ter razglašujte prostovoljne darove in jih oznanjajte! To vam je namreč všeč, o sinovi Izraelovi, govori Gospod Jehova.


Drugo priliko jim pove: Nebeško kraljestvo je podobno kvasu, ki ga vzame žena in primesi trem mericam moke, dokler se vse ne skvasi.


Kajti vsaka stvar Božja je dobra in ničesar ni, da bi zametali, ako prejemljemo z zahvaljevanjem:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan