Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 6:9 - Chráskov prevod

9 Kar pa je preostane, naj použije Aron in sinovi njegovi; jedlo se bo brez kvasu na svetem kraju, na dvorišču shodnega šotora naj to použijejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Kar pa od nje ostane, naj použijejo Aron in njegovi sinovi; brez kvasu naj se použije na svetem kraju, použijejo naj to v dvoru shodnega šotora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Kar pa od nje ostane, naj kot nekvašen kruh pojedo Aron in njegovi sinovi na svetem kraju, na dvorišču shodnega šotora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Kar pak oſtane, tu ima Aaron inu njegovi Synuvi ſnéſti, inu je imajo jéſti pres Qvaſſa, na ſvetim mejſti, na Dvoriſzhi Vtte tiga prizhovanja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 6:9
10 Iomraidhean Croise  

Kar pa ostane jedilne daritve, bodi Aronovo in sinov njegovih: presveto je od ognjenih daritev Gospodovih.


Kar pa ostane jedilne daritve, bodi Aronovo in sinov njegovih: presveto je od ognjenih žrtev Gospodovih.


In naj bodo Aronovi in sinov njegovih, da jih jedo na svetem kraju; zakaj to je presveto njemu od ognjenih daritev Gospodovih po večni določbi.


Duhovnik, ki jo daruje za greh, jo bo jedel; na svetem kraju naj se zaužije, na dvorišču shodnega šotora.


Eden njih naj vzame polno prgišče bele moke in olja od jedilne daritve in vse kadilo, ki je na jedilni daritvi, in zažge naj to na oltarju v prijeten duh, v njen spomin Gospodu.


In vêli jim: To je ognjena daritev, ki jo darujte Gospodu: dve enoletni jagnjeti brez hibe, dan na dan, v neprestano žgalno daritev.


V sobotni dan pa daruj dve enoletni jagnjeti brez hibe in dve desetinki bele moke v jedilno daritev, z oljem omešene, in pitno daritev, ki pristoji.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan