Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 6:8 - Chráskov prevod

8 Eden njih naj vzame polno prgišče bele moke in olja od jedilne daritve in vse kadilo, ki je na jedilni daritvi, in zažge naj to na oltarju v prijeten duh, v njen spomin Gospodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Eden naj vzame polno prgišče bele moke jedilne daritve in njenega olja in vse kadilo, ki je na jedilni daritvi, in naj sežge na oltarju v prijeten vonj kot njen vonjavi del za Gospoda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Eden od njih naj vzame polno prgišče bele moke jedilne daritve in njenega olja in vse kadilo, ki je na njej, in naj to kot spominski dar sežge na oltarju v prijeten vonj Gospodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Eden ima vseti ſvojo polno Peſt zhiſte Pſhenizhne moke, od Shpishniga offra, inu Olja, inu cél Veroh, kateri na Shpishnim offri leshy, inu je ima sashgati na Altarju k'ſladkimu diſhanju, en ſpomin GOSPVDV.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 6:8
4 Iomraidhean Croise  

Čigar darilo je v žgalno daritev od govedi, naj prinese samca brez hibe; pri vhodu shodnega šotora naj ga daruje, da bo milo sprejet pred Gospodom.


In sinovi Arona duhovnika denejo ogenj na oltar in polože drva na ogenj.


In to je postava za jedilno daritev: Sinovi Aronovi naj jo darujejo pred Gospodom, pred oltarjem.


Kar pa je preostane, naj použije Aron in sinovi njegovi; jedlo se bo brez kvasu na svetem kraju, na dvorišču shodnega šotora naj to použijejo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan