Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 6:19 - Chráskov prevod

19 Duhovnik, ki jo daruje za greh, jo bo jedel; na svetem kraju naj se zaužije, na dvorišču shodnega šotora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

19 Duhovnik, ki jo daruje v daritvah za greh, jo sme uživati; zaužije naj se na svetem kraju, v dvoru shodnega šotora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

19 Uživa naj jo duhovnik, ki jo je daroval, jé naj jo na svetem kraju, na dvorišču shodnega šotora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

19 Ta Far, kateri ta Offer sa gréh ſtury, ima ga jéſti na ſvetim mejſti, v'Dvoriſzhi Vtte tiga prizhovanja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 6:19
8 Iomraidhean Croise  

in nekvašenega kruha in opresnih kolačev, z oljem zamešenih, in opresnih mlincev, z oljem pomazanih; iz čiste pšenične moke jih pripravi.


In mi reče: Hrami na severu in hrami na jugu, ki so pred odločenim prostorom, so sveti hrami, v katerih naj jedo presvete reči duhovniki, ki se bližajo Gospodu. Tam naj pokladajo presvete reči, jedilno daritev in žrtev za greh in za krivdo; kajti ta kraj je svet.


Glejta, njena kri se ni ponesla v svetišče: morala bi jo bila torej použiti na svetem kraju, kakor sem bil zapovedal.


Govôri Aronu in sinom njegovim: To je postava daritve za greh: Na tistem kraju, kjer se koljejo žgalne daritve, naj zakoljejo daritev za greh pred Gospodom: presveta je.


Karkoli se dotakne njenega mesa, bode sveto; in če se z njeno krvjo oškropi kako oblačilo, operi tisto, kar je bilo oškropljeno, na svetem kraju.


Kar pa je preostane, naj použije Aron in sinovi njegovi; jedlo se bo brez kvasu na svetem kraju, na dvorišču shodnega šotora naj to použijejo.


In vaš dar povzdignjenja se vam bo štel, kakor da bi dali žita z gumna in obilnosti iz tlačilnice.


To bodi tvoje od presvetih reči, kar ne pride na ogenj: vsako njih darilo pri vseh njih jedilnih daritvah in vseh daritvah za greh in za krivdo, ki mi jih prinašajo; to bodi presveto tebi in sinovom tvojim.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan