Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 5:11 - Chráskov prevod

11 Ako pa ne premore dveh grlic ali dveh golobičev, naj prinese tisti, ki je grešil, za svoje darilo desetino efe bele moke v daritev za greh; ne vlije pa naj olja nanjo in ne dene kadila nanjo, ker daritev za greh je.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Če pa njegova roka ne zmore dveh grlic ali dveh mladih golobov, naj prinese kot dar za svoj greh desetinko efe bele moke v daritev za greh; nanjo naj ne vliva olja in ne deva kadila, ker je daritev za greh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Če pa ne zmore niti dveh grlic ali dveh golobčkov, naj prinese kot dar za svoj greh desetinko škafa bele moke kot daritev za greh; nanjo naj ne zliva olja in ne daje kadila, ker je daritev za greh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Aku on pak nepremore dvej Garlici, ali dva mlada Goloba: taku on pèrneſsi sa ſvoj gréh, ſvoj Offer, en deſſeti dejl Epha Pſhenizhne moké, k'offru sa gréh. On pak néma nizh Olja vèrhu gori poloshiti, ni Veroha vèrhu djati: Sakaj tu je en offer sa gréh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 5:11
23 Iomraidhean Croise  

In so merili z gomerom: in kdor je mnogo nabral, mu ni ničesar preostalo, in kdor je malo nabral, mu ni ničesar manjkalo; vsakdo je nabral, prav kolikor je mogel snesti.


Gomer pa je deseti del efe.


Ako pa je darilo njegovo ptica v žgalščino Gospodu, naj prinese grlico ali golobčka za darilo svoje.


Ako pa imetje njeno ni zadostno za ovco, naj vzame dve grlici ali dva golobiča, enega v žgalščino in drugega v daritev za greh; in duhovnik naj stori poravnavo zanjo, in čista bode.


Ako je pa ubožen in toliko ne premore, naj vzame eno jagnje v dar za krivdo, v daritev majanja, da se stori poravnava zanj, in desetinko bele moke, oblite z oljem, v jedilno daritev, in log olja


Ako pa je ubožen za cenitev tvojo, naj ga postavijo pred duhovnika, da ga duhovnik oceni: po razmerju s tem, kar si obljubnik prisluži, naj ga duhovnik oceni.


In naj jo prinese k duhovniku, in duhovnik je vzemi prgišče kot njen spomin, in zažge naj to na oltarju, na ognjenih daritvah Gospodu: daritev za greh je.


in prinese naj daritev za krivdo Gospodu za greh, s katerim se je pregrešil: samico iz drobnice, ovco ali kozo, v daritev za greh; in duhovnik naj izvrši poravnavo zanj, zaradi greha njegovega.


In škropi naj kri daritve za greh na oltarjevo steno, in ostala kri naj se iztisne v znožje oltarja: daritev je za greh.


Karkoli se dotakne njenega mesa, bode sveto; in če se z njeno krvjo oškropi kako oblačilo, operi tisto, kar je bilo oškropljeno, na svetem kraju.


tedaj naj pripelje mož ženo svojo k duhovniku ter prinese zaradi nje dar, desetino efe ječmenove moke, toda naj ne vlije vanjo olja in tudi ne dene nanjo kadila; zakaj jedilna daritev ljubosumnosti je, jedilna daritev spomina, ki spominja krivice.


In darilo njegovo je bilo: srebrna skleda, stointrideset seklov težka, srebrna kupa iz sedemdesetih seklov, po seklu svetišča, obe polni bele moke, zamešene z oljem, v jedilno daritev,


in da opravijo daritev po tem, kar je rečeno v postavi Gospodovi: dve grlici ali dva golobiča.


Tega, ki ni poznal greha, je storil zaradi nas v greh, da bi postali mi pravičnost Božja v njem.


In s krvjo se skoraj vse očišča po postavi, in brez prelitja krvi se ne zgodi odpuščenje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan