Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 4:33 - Chráskov prevod

33 In položi naj roko na glavo daritvi za greh in jo zakolje za greh na kraju, kjer se navadno koljejo žgalščine.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

33 Položi naj daritvi za greh roko na glavo in jo zakolje v daritev za greh na kraju, kjer se kolje žgalna daritev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

33 Položi naj daritvi za greh roko na glavo in jo zakolje v daritev za greh na kraju, kjer koljejo žgalno daritev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

33 inu poloshi ſvojo roko na Glavo tiga Offra sa gréh, inu jo sakojli k'Offru sa gréh, na tém mejſti, ker ſe Shganj offri kolejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 4:33
7 Iomraidhean Croise  

In pripeljejo kozle daritve za greh pred kralja in zbor, in oni polože roke nanje,


In položi naj roko svojo na glavo žgalne žrtve, da bo milo sprejeta za njega, v poravnavo zanj.


In zakolje naj tisto mlado govedo pred Gospodom; in prineso sinovi Aronovi, duhovniki, kri njegovo in z njo poškropé kroginkrog oltar, ki je proti vhodu v shodni šotor.


In naj privede junca k vhodu shodnega šotora pred Gospoda in mu položi roko na glavo in ga zakolje pred Gospodom.


Govôri Aronu in sinom njegovim: To je postava daritve za greh: Na tistem kraju, kjer se koljejo žgalne daritve, naj zakoljejo daritev za greh pred Gospodom: presveta je.


Na kraju, kjer se koljejo žgalne daritve, naj zakoljejo daritev za krivdo; in z njeno krvjo naj duhovnik poškropi oltar kroginkrog.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan