Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 26:10 - Chráskov prevod

10 In jedli boste stare pridelke, dolgo shranjene, in stare na stran devali pred novimi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 Uživati boste mogli stare, prestare pridelke in proč boste morali dati stare, da spravite nove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 Jedli boste dolgo hranjene stare pridelke in morali boste odstraniti stare pridelke, da boste imeli prostor za nove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

10 Inu hozhem mej vami hoditi, inu hozhem vaſh Bug biti, inu vy bote moj Folk.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 26:10
5 Iomraidhean Croise  

In to ti bodi v znamenje: to leto boste jedli, kar samo zraste, drugo leto pa, kar po tem priraste, v tretjem letu sejte in žanjite in sadite vinograde ter jejte njih sad.


In gumna bodo polna žita in v kadeh bo preobilo vina in olja.


in boste sejali v osmem letu in jedli stare pridelke do devetega leta; dokler ne dozore njegovi pridelki, boste jedli starino.


In premišljuje v sebi in reče: Kaj naj storim, ker nimam kam spraviti letine svoje. Pa reče:


In jedli so od starega žita te dežele drugi dan po pashi, opresne kruhe in opraženo zrnje v isti dan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan