Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 22:8 - Chráskov prevod

8 Mrline in raztrganega živinčeta ne jej nihče, da bi se s tem ognusil. Jaz sem Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Kaj poginulega ali od zveri raztrganega naj ne uživa, da se s tem ne omadežuje; jaz sem Gospod!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Naj pa ne uživa od tega, kar je poginilo ali so raztrgale zveri, da se s tem ne onečisti; jaz sem Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Mèrhe inu kar je od divyh Svirin reſterganu, néma on jeſti, de nebó nad tém nezhiſt. Sakaj jeſt ſim GOSPVD.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 22:8
8 Iomraidhean Croise  

In sveti možje mi bodite; zato mesa, ki je na polju raztrgano od zveri, ne jejte, temveč ga vrzite psom.


Jaz pa sem rekel: Ah, Gospod Jehova! glej, duša moja ni nikdar bila ognušena, kajti od mladosti svoje pa do zdaj nisem jedel mrline ali od zveri raztrganega in nikoli ni prišlo nečisto meso v usta moja.


Nobene mrline pa ali raztrganega, bodisi od ptičev ali od živine, naj ne jedo duhovniki.


In vsaka duša, ki bi jedla mrlino ali raztrgano od zveri, bodisi domačin ali tujec, ta naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in bode nečist do večera; potem je čist.


Tolst od mrline in tolst od raztrganega živinčeta pa vsakovrstno obrnite v prid, ali je nikar ne jejte.


Ne jejte nobene mrline; smeš jo dati tujcu, ki je v tvojih vratih, da jo zaužije, ali pa prodati inostrancu; zakaj sveto ljudstvo si ti Gospodu, svojemu Bogu. Ne kuhaj kozliča v mleku njegove matere.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan