Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 21:23 - Chráskov prevod

23 samo za zagrinjalo naj ne hodi in k oltarju naj ne pristopa, ker ima hibo, da ne onesveti svetišč mojih: zakaj jaz sem Gospod, ki jih posvečujem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Za zagrinjalo pa ne sme iti in oltarju se ne sme približati, ker ima telesno hibo, da ne oskruni mojih svetišč; kajti jaz, Gospod, sem, ki jih posvečujem!‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 ne sme pa iti do zagrinjala in ne sme se približati oltarju, ker ima napako, da ne oskruni mojih svetih reči; kajti jaz sem Gospod, ki jih posvečujem.‹«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Ampak k'viſſezhimu Pèrtu on néma priti, ni k'Altarju ſe blishati, kadar je tadel na njemu, de on k'nezhaſti neſtury mojo Svetinjo. Sakaj jeſt ſim GOSPVD, kir jo poſvetim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 21:23
13 Iomraidhean Croise  

Spominjaj se jih, o Bog moj, da so onečistili duhovništvo in zavezo duhovništva in levitov!


Tako učite sinove Izraelove, da se ločijo od nečistosti svoje, da ne umrjo v nečistosti svoji, oskrunivši šotor moj, ki je sredi njih.


Govôri vsej občini sinov Izraelovih in jim vêli: Sveti bodite, zakaj jaz Gospod, Bog vaš, sem svet.


Zatorej se posvečujte in bodite sveti, ker jaz sem Gospod, Bog vaš.


In iz svetišča naj ven ne hodi, tudi ne onesveti svetišča Boga svojega, zakaj posvetitev mazilnega olja Boga svojega ima na sebi. Jaz sem Gospod.


Kruh Boga svojega sme uživati, od presvetega in od svetega,


In Mojzes je tako govoril Aronu in sinovom njegovim in vsem sinovom Izraelovim.


Sveti naj bodo Bogu svojemu in naj ne onesvetijo imena Boga svojega, zakaj ognjene daritve Gospodove, kruh Boga svojega, darujejo; zato naj bodo sveti.


da jih ne obremene s krivico krivde, ko uživajo njih svete reči; zakaj jaz sem Gospod, ki jih posvečujem.


Bebci in slepci! kaj pa je več, zlato ali tempelj, ki posvečuje zlato?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan