Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 20:14 - Chráskov prevod

14 In če si kdo vzame ženo in njeno mater, protinaturnost je: z ognjem naj se sežgo, on in oni, da ne bode protinaturnosti med vami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

14 Če si kdo vzame ženo in še njeno mater, je to krvosramnost; v ognju naj sežgó njega in nji, da ne bo med vami krvosramnosti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

14 Če si kdo vzame ženo in še njeno mater, je to krvoskrunstvo; njega in njiju naj sežgejo v ognju, da ne bo krvoskrunstva med vami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

14 Kateri eno Sheno vsame, inu tudi nje Mater, ta je eno pregrého ſturil, njega imajo s'ogniom ſeshgati, inu nje obadvej tudi, de nebo obene pregréhe mej vami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 20:14
6 Iomraidhean Croise  

Sramote žene in hčere njene ne odkrij, hčerke sinú njenega in hčerke njene hčere si ne vzemi, da bi odkrival njiju sramoto: sorodnici sta; krvosramstvo je.


Hči duhovnikova pa, ki se onesveti z nečistovanjem, onesveti očeta svojega: z ognjem bodi sežgana.


oni hrepene po tem, da vidijo prah zemlje na glavi ubožca in krivijo pot krotkim, in sin in oče hodita k enemu dekletu, da bi oskrunila ime svetosti moje;


Preklet bodi, kdor leži pri svoji tašči! In vse ljudstvo naj reče: Amen!


In kdor bo zadet v prekletstvu, bodi v ognju sežgan z vsem, kar ima, ker je prestopil zavezo Gospodovo in ker je nespamet storil v Izraelu.


In Jozue reče: Kako si nas pripravil v nesrečo! Naj te Gospod spravi v nesrečo ta dan! In ves Izrael ga luča s kamenjem, in sežgo jih z ognjem in jih posujejo s kamenjem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan