Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 17:14 - Chráskov prevod

14 Zakaj duša vsakega mesa je njega kri, združena z dušo njegovo; zato sem rekel sinovom Izraelovim: Krvi kateregakoli mesa ne smete jesti, kajti duša vsakega mesa je kri njegova; kdorkoli jo užije, bodi iztrebljen.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

14 Kajti življenje vsakega živega bitja je v njegovi krvi.‘ Zato sem rekel Izraelovim sinovom: ‚Krvi nobenega živega bitja ne smete uživati, ker je življenje vsakega živega bitja v njegovi krvi; kdor koli jo užije, bodi iztrebljen!‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

14 Življenje vsega mesa je namreč njegova kri v njegovi duši. Zato sem rekel Izraelovim sinovom: ›Ne uživajte krvi nobenega mesa, kajti kri je življenje vsega mesa; kdor koli jo užije, bodi iztrebljen!‹

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

14 Sakaj tiga Telleſſa leben je v'krij, kakòr je dolgu shivu. Inu jéſt ſim Israelſkim otrokom rekàl: Vy némate obeniga Telleſſa krij jéſti, sakaj tiga Telleſſa leben je v'ſvoji krij: Kateri jo jéj, ta ima iſtreblen biti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 17:14
6 Iomraidhean Croise  

Vendar mesa s krvjo njegovo, ki je duša njegova, ne jejte.


Kdor ga ponaredi ali kdor od njega da tujcu, bodi iztrebljen iz ljudstva svojega.


Večna bodi to postava prihodnjim rodovom vašim po vseh prebivališčih vaših: ne tolstine, ne krvi nikar ne uživajte!


ali naj se jim piše, da naj se zdržujejo ognušenja z maliki in nečistosti in zadavljenega in krvi.


Samo v tem bodi neupogljiv, da ne ješ krvi, zakaj kri je duša, in ne smeš jesti duše z mesom.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan