Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 16:32 - Chráskov prevod

32 Spravo pa naj izvrši duhovnik, ki je bil maziljen in posvečen v duhovnika namesto očeta svojega, in naj obleče platnena oblačila, ki so sveta oblačila,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

32 Spravo naj izvrši duhovnik, ki je bil maziljen in posvečen, da bi opravljal duhovniško službo namesto svojega očeta. Obleče naj platnena oblačila, sveta oblačila.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

32 Spravo naj opravi duhovnik, ki je bil maziljen in posvečen, da bi opravljal duhovniško službo namesto svojega očeta. Obleče naj platnena oblačila, sveta oblačila.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

32 Letakovu smyrjenje pak ima ſturiti en Far, kateri shalban, inu kateriga roké ſo napolnene, de je en Far na mejſti ſvojga Ozheta. Inu ima ta platneni Gvant oblejzhi, te ſvete Gvante,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 16:32
8 Iomraidhean Croise  

In opaši jih s pasovi, Arona in sinove njegove, ter jim priveži visoke čepice; in bode jim duhovništvo po večni postavi. In napolniš roke Aronu in sinom njegovim v posvečenje.


in stori poravnavo za sveto svetišče in za shodni šotor, tudi za oltar naj stori poravnavo, tudi za duhovnike in za vse ljudstvo občine naj izvrši poravnavo.


Sveto platneno suknjo naj obleče in platnene hlače naj ima ob nagoti svoji in s platnenim pasom naj se opaše in s platnenim pokrivalom pokrije: to so sveta oblačila; ko si izkoplje telo v vodi, naj jih obleče.


In pomaziljeni duhovnik naj nese junčeve krvi v shodni šotor,


če se pregreši pomaziljeni duhovnik, tako da spravi krivdo nad ljudstvo, naj daruje za svoj greh, ki ga je zagrešil, mladega junca brez hibe Gospodu v daritev za greh.


In pomaziljeni duhovnik vzemi nekoliko krvi in jo nesi v shodni šotor,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan