Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 16:11 - Chráskov prevod

11 Aron torej naj privede v daritev za greh junca, ki je za njega, in naj izvrši poravnavo za sebe in hišo svojo ter zakolje najprej junca v daritev za greh za sebe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Aron torej naj pripelje junca, ki je določen zanj v daritev za greh, in naj izvrši spravo zase in za svojo hišo. Zakolje naj junca, ki je določen zanj v daritev za greh,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Aron naj torej pripelje junca, ki je določen za njegovo daritev za greh, in opravi spravo zase in za svojo hišo. Zakolje naj junca, ki je določen za njegovo daritev za greh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Inu taku ima on tiga Iunza ſvojga Offra sa gréh ſem pèrpelati, inu ſebe tàr ſvojo Hiſho smyriti, inu ga saklati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 16:11
6 Iomraidhean Croise  

S tem pa naj prihaja Aron v svetišče: z mladim juncem v daritev za greh in z ovnom v žgalno daritev.


in stori poravnavo za sveto svetišče in za shodni šotor, tudi za oltar naj stori poravnavo, tudi za duhovnike in za vse ljudstvo občine naj izvrši poravnavo.


In Aron pripelji v daritev za greh junca, ki je za njega, da izvrši poravnavo za sebe in za hišo svojo.


Aronu pa reče Mojzes: Pristopi k oltarju in daruj svojo daritev za greh in svojo žgalščino in izvrši poravnavo zase in za ljudstvo; daruj tudi darilo ljudstva in izvrši poravnavo zanje, kakor je bil zapovedal Gospod.


ki mu ni vsak dan potreba, kakor onim velikim duhovnikom, darovati žrtve najprej za svoje, potem za ljudstva grehe: kajti to je storil enkrat za vselej, ko je samega sebe daroval.


v drugi šotor pa enkrat na leto sam veliki duhovnik, a ne brez krvi, ki jo prinaša zase in za grehe nevednosti ljudstva.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan