Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 15:7 - Chráskov prevod

7 In kdor se dotakne mesa tistega, ki ima tok, naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in bodi nečist do večera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Kdor se dotakne telesa tistega, ki ima tok, naj si opere oblačila in se skoplje v vodi in naj bo nečist do večera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Kdor se dotakne telesa tistega, ki ima tok, naj si opere oblačila in se okopa v vodi in je nečist do večera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Kateri ſe njegoviga Meſſa dotakne, ta ima ſvoj Gvant oprati, inu ſe s'vodo kopati, inu nezhiſt biti do vezhera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 15:7
7 Iomraidhean Croise  

In s temi se boste onečistili; kdorkoli se dotakne njih mrhovine, bode nečist do večera;


in kdorkoli ponese kaj njih mrhovine, naj si izpere oblačila, in nečist bode do večera.


In če pogine ena izmed živali, ki so vam v živež: kdor se dotakne mrline njene, nečist bode do večera.


In kdor sede, kjer je sedel on, ki ima tok, naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in bodi nečist do večera.


In če tisti, ki ima tok, pljune na čistega, ta naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in nečist bodi do večera.


ali kdor se dotakne katere golazni, ki onečiščuje, ali človeka, od katerega lahko naleze nečistoto, kakršnakoli bodi nečistota njegova:


In vse, česar se dotakne nečisti, bode nečisto, in kdorkoli se njega dotakne, bode nečist do večera.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan