Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 15:14 - Chráskov prevod

14 Osmi dan pa naj si vzame dve grlici ali dva golobiča in pride pred Gospoda k vratom shodnega šotora in ju izroči duhovniku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

14 Osmi dan naj si vzame dve grlici ali dva mlada goloba in naj gre pred Gospoda k vhodu v shodni šotor in ju izroči duhovniku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

14 Osmi dan naj vzame dve grlici ali dva golobčka in naj gre pred Gospoda k vhodu v shodni šotor in ju izroči duhovniku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

14 Inu na oſmi dan ima on vseti dvej Gàrlici, ali dva mlada Goloba, inu pred GOSPVDA pèrneſti, pred Vrata Vtte tiga prizhovanja, inu je Farju dati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 15:14
11 Iomraidhean Croise  

Ako pa je darilo njegovo ptica v žgalščino Gospodu, naj prinese grlico ali golobčka za darilo svoje.


Ko pa se dopolnijo dnevi očiščevanja njenega za sina ali za hčer, naj prinese enoletno jagnje v žgalno daritev in golobiča ali grlico v daritev za greh duhovniku pred vrata shodnega šotora.


Ako pa imetje njeno ni zadostno za ovco, naj vzame dve grlici ali dva golobiča, enega v žgalščino in drugega v daritev za greh; in duhovnik naj stori poravnavo zanjo, in čista bode.


In osmi dan naj prinese dve grlici ali dva golobiča k duhovniku, k vratom shodnega šotora.


Tega, ki ni poznal greha, je storil zaradi nas v greh, da bi postali mi pravičnost Božja v njem.


Na podlagi te volje smo posvečeni po daritvi telesa Jezusa Kristusa enkrat za vselej.


on pa je potem, ko je daroval eno samo žrtev za grehe, sedel za večno na desnico Božjo


Kajti z eno daritvijo je za večno popolne storil tiste, ki se posvečujejo.


Kajti tak veliki duhovnik se nam je tudi spodobil: svet, nedolžen, brezmadežen, ločen od grešnikov in vzvišen nad nebesa;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan