Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 11:7 - Chráskov prevod

7 in svinje, ki pač dvoji parklje in to popolnoma, pa ne prežvekuje: nečista vam bodi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 in svinje, ker ima pač preklane parklje, in sicer popolnoma preklane, pa ne prežvekuje: za vas je nečista.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 in svinje, ker sicer ima parklje, preklane parklje, pa ne prežvekuje: za vas je nečista.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu Svinja Parkle dvoji, ali druguzh nedvezhi, satu ima vam nezhiſta biti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 11:7
11 Iomraidhean Croise  

ki sede med grobovi in prenočujejo v skritih krajih, ki jedo meso svinjsko in imajo juho od gnusnega mesa v posodah svojih,


Kateri se posvečujejo in se očiščajo za malikovanje na vrtih, za enim v sredi, kateri jedo meso svinjsko, gnusobo in miši, skup se pokončajo, govori Gospod.


Kdor kolje vola, je, kakor kdor ubija moža, kdor daruje drobnico, kakor kdor seče glavo psu, kdor prinaša pitni dar, kakor bi daroval kri svinjsko, kdor žge kadilo v spomin, kakor kdor hvali malika: res, oni so izvolili pota svoja in gnusob svojih se veseli njih duša.


Vse, kar dvoji parklje, in sicer kar ima ves parkelj razdeljen, in prežvekuje, izmed četveronožcev, smete jesti.


in zajca, ki prežvekuje, a ne dvoji parklja: nečist vam bodi;


Njih mesa ne jejte in njih mrtvih trupel se ne dotikajte, nečiste naj vam bodo.


Ne dajajte svetega psom in ne mečite biserov svojih pred svinje, da jih ne poteptajo z nogami svojimi in se ne obrnejo ter vas raztrgajo.


In gre in se pridruži enemu izmed meščanov te dežele; in ta ga pošlje na svoje polje svinje past.


In zli duhovi izidejo iz človeka in gredo v svinje, in čreda se zakadi z brega v jezero, in potonejo.


tudi svinje ne, ker dvoji parkelj, a ne prežvekuje, nečista vam bodi. Njih mesa ne jejte in njih mrline se ne dotaknite.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan