Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 11:28 - Chráskov prevod

28 In kdor bi nosil njih mrhovino, naj si izpere oblačila, in bode nečist do večera; nečiste naj vam bodo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

28 Kdor ponese njihovo mrhovino, naj opere svoja oblačila in bo nečist do večera: za vas so nečiste.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

28 Kdor prenaša njihovo mrhovino, naj si opere oblačila in bo nečist do večera; za vas so nečiste.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

28 Inu kateri nyh mèrhe noſsi, ta ima ſvoj Gvant oprati, inu nezhiſt biti do vezhera. Sakaj teiſte ſo vam nezhiſte.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 11:28
9 Iomraidhean Croise  

In vse, kar hodi po svojih šapah med vso zverjadjo, ki hodi po štirih, vam bodi nečisto: kdorkoli se dotakne njih mrhovine, bode nečist do večera.


In te naj vam bodo nečiste med živalmi, ki lazijo po zemlji: podlasica, miš in kuščarica po svojih plemenih,


In kdor bi vstopil v hišo, dokler bo zaprta, nečist bodi do večera.


In duhovnik ju daruj, eno v daritev za greh in eno v žgalno daritev, in stôri poravnavo zanj pred Gospodom zaradi toka njegovega.


In tisti, ki odžene kozla za azazel, naj si opere oblačila in izkoplje telo v vodi; in potem sme priti v taborišče.


In vsaka duša, ki bi jedla mrlino ali raztrgano od zveri, bodisi domačin ali tujec, ta naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in bode nečist do večera; potem je čist.


tisti, ki se takega dotakne, nečist bode do večera; in ne uživa naj svetih reči, temveč izkoplji telo svoje v vodi.


In duhovnik naj si opere oblačila in si izkoplje v vodi telo in potem pride v tabor; in bode nečist do večera.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan