Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 11:26 - Chráskov prevod

26 Vsaka žival, ki dvoji parklje, pa jih nima docela razdeljenih, tudi ne prežvekuje, vam bodi nečista: vsak, kdor se je dotakne, bode nečist.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

26 Vse živali, ki imajo preklane parklje, a ne popolnoma preklanih, in ne prežvekujejo, so za vas nečiste; kdor koli se jih dotakne, bo nečist.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

26 Vse živali, ki sicer imajo parklje, a ne preklanih in ne prežvekujejo, so za vas nečiste; kdor koli se jih dotakne, bo nečist.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

26 SAtu vſa Svirina, kir Parkle ima, inu yh nedvoji, inu druguzh nedvezhi, bodi vam nezhiſta: kateri kuli ſe je dotakne, ta bo nezhiſt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 11:26
5 Iomraidhean Croise  

Odstopite, odstopite, idite odondod, ničesar nečistega se ne dotaknite! Pojdite izsredi njega, očistite se vi, ki nosite posode Gospodove!


in kdorkoli ponese kaj njih mrhovine, naj si izpere oblačila, in nečist bode do večera.


In vse, kar hodi po svojih šapah med vso zverjadjo, ki hodi po štirih, vam bodi nečisto: kdorkoli se dotakne njih mrhovine, bode nečist do večera.


Vse, kar dvoji parklje, in sicer kar ima ves parkelj razdeljen, in prežvekuje, izmed četveronožcev, smete jesti.


tudi svinje ne, ker dvoji parkelj, a ne prežvekuje, nečista vam bodi. Njih mesa ne jejte in njih mrline se ne dotaknite.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan