Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 10:4 - Chráskov prevod

4 In Mojzes pokliče Misaela in Elzafana, sinova Uziela, strica Aronovega, in jima veli: Pristopita, odnesita brata svoja iz svetišča ven za taborišče.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

4 Tedaj je Mojzes poklical Misaela in Elisafana, sinova Oziela, Aronovega strica, in jima rekel: »Pristopita, odnesita svoja brata izpred svetišča iz tabora!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

4 Mojzes je poklical Mišaéla in Elicafána, sinova Aronovega strica Uziéla. Rekel jima je: »Pristopita, odnesita svoja brata izpred svetišča in iz tabora!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

4 Moses pak je poklizal Misaela, inu Elzaphana, Vsielove, Aaronoviga Striza Synuve, inu je rekàl k'nyma. Stopita tje, inu neſsita vaju brate, od Svetinje vunkaj pred Kamp.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 10:4
10 Iomraidhean Croise  

In ti sta imeni sinov Gersomovih: Libni in Simej.


In Mojzes vzame šotor in si ga razpne zunaj tabora, daleč od taborišča, in ga je imenoval: Šotor shoda. In bilo je, da je vsakdo, ki je iskal Gospoda, hodil k šotoru shoda, ki je bil zunaj tabora.


In sinovi Kahatovi: Amram in Izhar, Hebron in Uziel; in let življenja Kahatovega je bilo sto in triintrideset let.


In sinovi Uzielovi: Misael, Elzafan in Sitri.


In sinovi Kahatovi po svojih rodovinah: Amram in Izhar, Hebron in Uziel.


In vojvoda očetove hiše Kahatovih rodovin je bil Elizafan, sin Uzielov.


Ko se pa približa mestnim vratom, glej, neso ven mrliča, edinega sina matere njegove, in ona je bila vdova; in mnogo ljudstva iz mesta gre z njo.


Mladeniči pa vstanejo ter ga pripravijo k pogrebu, odneso in pokopljejo.


Pokopali pa so Štefana pobožni možje in so zelo plakali za njim.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan