Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3 Mojzes 1:9 - Chráskov prevod

9 Njegovo drobje pa in noge njegove naj se opero v vodi; in duhovnik naj zažge vse to na oltarju: žgalna daritev je, ognjena žrtev v prijeten duh Gospodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Drob in goleni pa naj opere v vodi. Potem naj duhovnik sežge vse na oltarju kot žgalno daritev, kot ognjeno daritev v prijeten vonj za Gospoda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Drobovje in noge naj opere z vodo in duhovnik naj vse sežge na oltarju. To je žgalna daritev, ognjena daritev v prijeten vonj Gospodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Drob pak inu Golena ſe imajo s'Vodo oprati, inu Far ima tu vſe vushgati na Altarju k'Shganimu offru. Tu je en Ogin k'ſlatkimu diſhanju GOSPVDV.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3 Mojzes 1:9
35 Iomraidhean Croise  

In Gospod zaduha tisti duh prijetni, in reče Gospod v srcu svojem: Ne bodem več preklel zemlje zaradi človeka; zakaj misel srca človekovega je huda od mladosti njegove; in ne udarim več vsega, kar živi, kakor sem storil.


Aron in sinovi njegovi pa so darovali na žgalnem oltarju in na kadilnem oltarju in so bili za vso službo Najsvetejšega ter da opravljajo spravo za Izraela, po vsem, kar je bil Mojzes, hlapec Božji, zapovedal.


In naredil je deset umivalnikov, in pet jih je postavil na desno in pet na levo stran, da so v njih umivali; kar je bilo od žgalnih daritev, so izpirali v njih; morje pa je bilo, da so se v njem umivali duhovniki.


Tebi, tebi samemu sem grešil in storil, kar je zlo tvojim očem, da se ti izkažeš pravičnega, kadar govoriš, in čistega, kadar sodiš.


Žgalne daritve pitanih ovác ti prinesem in kadilo ovnov, daroval bom vole s kozliči vred. (Sela.)


Ne smete jesti ničesar od njega sirovega, tudi ne v vodi kuhanega, temveč pečeno na ognju: glavo njegovo z njegovimi nogami in z njegovim drobom vred.


In zažgi vsega ovna na oltarju: žgalna žrtev je Gospodu, prijeten duh, daritev po ognju Gospodu.


Potem vzemi to iz njih rok ter zažgi na oltarju vrhu žgalne daritve v prijeten duh pred Gospodom; ognjena daritev je Gospodu.


Operi hudobnosti srce svoje, o Jeruzalem, da se rešiš! Doklej bodo v srcu tvojem prebivale hudobne misli tvoje?


Ko sem jih pripeljal v deželo, za katero sem povzdignil roko svojo, da jim jo dam, so gledali po vsakem visokem griču in po vsakem košatem drevesu, in ondi so darovali klalne žrtve svoje in dajali darila svoja v draženje nevolje in ondi napravljali prijeten duh in izlivali pitne daritve svoje.


Kakor prijeten duh vas milo sprejmem, ko vas odpeljem izmed ljudstev in vas zberem iz dežel, po katerih ste bili razkropljeni, in se nad vami izkažem svetega pred očmi poganskih narodov.


In hram s svojimi durmi je bil pri oporah vrat; tam so prali žgalne daritve.


Drobje pa in noge naj umije z vodo, in duhovnik naj vse to daruje in zapali na oltarju: žgalna daritev je, ognjena žrtev v prijeten duh Gospodu.


In naj jo nakrhne ob krilih, ne da bi jo pretrgal, in duhovnik naj jo zažge na oltarju, na drvih, ki so na ognju: žgalna daritev je, žrtev po ognju v prijeten duh Gospodu.


In duhovnik naj sežge del zrnja raztolčenega in del olja z vsem kadilom njegovim kot njen spomin: ognjena žrtev je Gospodu.


in jo prinese sinovom Aronovim, duhovnikom; in duhovnik naj vzame prgišče tega, moke in olja z vsem kadilom njenim, in naj to sežge na oltarju kot njen spomin: ognjena žrtev je v prijeten duh Gospodu.


In duhovnik naj vzame od jedilne daritve, kar je v njen spomin, in to zažge na oltarju: ognjena žrtev je v prijeten duh Gospodu.


In zažge naj to duhovnik na oltarju: živež je daritve po ognju Gospodu.


In zažgo naj to sinovi Aronovi na oltarju nad žgalno daritvijo na drvih, ki so na ognju: ognjena žrtev je v prijeten duh Gospodu.


In odreže naj vso tolst njeno, kakor se odreže od daritev mirovnih; in duhovnik naj jo zažge na oltarju v prijeten duh Gospodu. In tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanj, in bo mu odpuščeno.


V ponvi bodi pripravljena z oljem, zamešeno z oljem jo prinesi; pečeno, kot jedilno daritev v grižljajih daruj to v prijeten duh Gospodu.


Drobje pa in goleni opere z vodo; in Mojzes zažge vsega ovna na oltarju: bila je žgalščina v prijeten duh, bila je ognjena daritev Gospodu, kakor je bil zapovedal Gospod Mojzesu.


In Mojzes vzame to spet z njih rok in zapali to na oltarju, na žgalni daritvi: bila je daritev posvečevanja, v prijeten duh, ognjena daritev Gospodu.


In opere drob in noge in zažge to vrhu žgalne daritve na oltarju.


Prebúdi se, o meč, zoper pastirja mojega in zoper moža, ki je moj družnik! govori Gospod nad vojskami; udari pastirja, in čreda se razkropi. A milo obrnem roko svojo do malih.


in se namenite prinesti Gospodu ognjeno daritev, bodisi žgalščino ali klalščino, v izpolnjenje posebne obljube, ali v prostovoljen dar, ali v daritev ob praznikih vaših, da pripravite prijeten duh Gospodu od govedi ali drobnice:


A v začetku svojih mesecev darujte Gospodu žgalno daritev: dva mlada voliča, enega ovna, enoletnih, brezhibnih jagnjet sedmero,


Pitna daritev pa, ki pristoji, bodi četrt hina za eno jagnje; v svetišču izlij pitno darilo močnega vina Gospodu.


Drugo jagnje pa daruj proti večeru; kakor jutranjo jedilno in z njo pitno daritev, tako napravi zvečer ognjeno daritev v prijeten duh Gospodu.


Kajti Kristusova prijetna dišava smo Bogu v teh, ki se zveličujejo, in v tistih, ki gredo v pogubo;


in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas in je dal sebe za nas kot daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo.


in daruj žgalne daritve svoje, meso in kri, na oltarju Gospoda, svojega Boga; in kri tvojih žrtev naj se izlije na oltar Gospoda, tvojega Boga, meso pa smeš užiti.


Imam pa vsega dovolj in preobilo; napolnjen sem, dobivši od Epafrodita vaše dari, sladko dišavo, prijetno daritev, Bogu po volji.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan