Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 8:4 - Chráskov prevod

4 In David je iz njih ujel tisoč in sedemsto konjikov in dvajset tisoč pešcev ter je ohromil vse vprežne konje, ohranil jih je samo za sto voz.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

4 David mu je vzel tisoč sedemsto konjenikov in dvajset tisoč pešcev. Vse konje pa je David ohromil; le za sto voz jih je pustil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

4 David mu je vzel tisoč sedemsto konjenikov in dvajset tisoč pešcev; David je ohromil vse konje, le za sto voz jih je pustil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

4 Inu David je is nyh vluvil, taushent inu ſedemſtu Kojnikou, inu dvajſſeti taushent Peſhzou, inu je okrulovil vſa kulla, inu je ohranil ſtu Kull.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 8:4
8 Iomraidhean Croise  

V skrivni njun posvet ne pridi duša moja, v njiju shod se ne druži slava moja; zakaj v jezi svoji sta ubila moža, in v razuzdanosti svoji sta ohromila junca.


In Salomon je nabral voz in konjikov in je imel tisoč in štiristo voz in dvanajst tisoč konjikov, ki jih je razstavil po voznih mestih in pri kralju v Jeruzalemu.


In David mu je vzel tisoč voz in sedem tisoč konjikov in dvajset tisoč pešcev; in David je ohromel vse vozne konje, ohranil jih je samo pri sto vozeh.


Sedaj vem, da Gospod pomaga maziljencu svojemu, mu odgovori iz nebes svetosti svoje po mogočnih rešilnih delih desnice svoje.


Samo naj se preveč ne peča s konji, tudi naj ne vodi ljudstva nazaj v Egipt, da bi si nabavil mnogo konj; zakaj Gospod vam je rekel: Nikoli več se ne vračajte po tem potu.


A Gospod reče Jozuetu: Ne bodi te strah spričo njih, zakaj jutri obsore ti jih izročim, da bodo vsi pobiti pred Izraelom; konje jim ohromi in njih vozove sežgi z ognjem.


In Jozue jim stori, kakor mu je ukazal Gospod: ohromil jim je konje in sežgal vozove z ognjem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan