Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 7:29 - Chráskov prevod

29 sedaj torej rači blagosloviti hlapca svojega hišo, da ostane pred teboj vekomaj, zakaj ti, o Gospod Jehova, si to obljubil. Bodi torej z blagoslovom tvojim blagoslovljena tvojega hlapca hiša vekomaj!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

29 Zdaj torej začni blagoslavljati hišo svojega služabnika, da bo ostala pred teboj na veke! Ti namreč, Gospod Bog, si to obljubil. Bodi torej s tvojim blagoslovom blagoslovljena hiša tvojega služabnika na veke!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

29 In zdaj, začni blagoslavljati hišo svojega služabnika, da bo obstala pred teboj na veke. Kajti ti, Gospod Bog, si govoril. Naj bo s tvojim blagoslovom blagoslovljena hiša tvojega služabnika na veke.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

29 Taku sazhni vshe, inu shegnaj tvojga Hlapza hiſho, de bo vekoma pred tabo: Sakaj ti Goſpud GOSPVD ſi je govuril, inu s'tvoim shegnom bo tvojga Hlapza hiſha vekoma shegnana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 7:29
6 Iomraidhean Croise  

Veliko in obilo rešenje daje kralju svojemu in milost izkazuje maziljencu svojemu, Davidu, in semenu njegovemu na veke.


In zgodi se potem, da je porazil David Filistejce in jih ponižal. In David je vzel uzdo vladarstva iz rok Filistejcev.


In sedaj rači blagosloviti hlapca svojega hišo, da ostane pred teboj vekomaj; ker ti si jo, o Gospod, blagoslovil, zato bo blagoslovljena vekomaj.


Nagnite uho in pridite k meni, poslušajte, in duša vaša bo živela! In sklenem z vami zavezo večno: milosti Davidove, stanovitne.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan