Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 5:21 - Chráskov prevod

21 In pustili so svoje malike ondi, David pa in možje njegovi so jih odnesli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

21 Popustili so ondi svoje malike, David in njegovi možje pa so jih vzeli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

21 Pustili so tam svoje malike, David in njegovi možje pa so jih odnesli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

21 Inu ony ſo ſvoje Malike ondi puſtili: David pak inu njegovi Moshje ſo je gori vsdignili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 5:21
9 Iomraidhean Croise  

in vrgli so njih bogove v ogenj, ker niso bili bogovi, ampak rok človeških delo, les in kamen; zato so jih pogubili.


In ogenj zažgem v hišah bogov egiptovskih, da jih požge in odpelje v ujetništvo. In obleče se v Egiptovsko deželo, kakor se pastir obleče v svoj plašč; in odide odtod v miru.


Kajti zato, ker ti je bilo upanje v delih tvojih in zakladih tvojih, boš tudi ti ujet; ven pojde Kamos v pregnanstvo, duhovniki njegovi in knezi njegovi vsi skupaj.


in odpelje tudi njih bogove z ulitimi njih podobami in z njih dragimi posodami iz srebra in zlata v ujetništvo v Egipt; in bo vztrajal dosti let pred kraljem na severu.


Podobe njih bogov sežgite z ognjem; srebra in zlata, ki je na njih, ne poželi, tudi si ga ne vzemi, da ne bi se s tem zapletel v zanko: zakaj to je gnusoba Gospodu, tvojemu Bogu.


Ampak takole ravnajte z njimi: poderite njih oltarje, zdrobite njih poslikane stebre in posekajte njih Ašere in njih izrezane podobe sežgite z ognjem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan