Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 5:20 - Chráskov prevod

20 In David pride v Baalperazim in jih porazi ondi ter reče: Gospod je raztrgal sovražnike moje pred menoj, kakor ko vode pretrgajo jez. Zato je imenoval ime tistega kraja Baalperazim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

20 Tako je prišel David v Baalfarasim. Tam jih je David pobil in rekel: »Gospod je predrl moje sovražnike pred menoj, kakor predere voda.« Zato so imenovali tisti kraj Baalfarasim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

20 Tako je prišel David v Báal Peracím. Tam jih je David porazil. Rekel je: »Gospod je prebil moje sovražnike pred menoj, kakor se prebijejo vode.« Zato se tisti kraj imenuje Báal Peracím.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

20 Inu David je priſhàl v'BaalPrazim, inu je nje ondi pobil, inu je djal: GOSPVD je moje Sovrashnike pred mano narasèn reſtérgal, kakòr vode delajo: od tod je tuiſtu mejſtu imenovano, BaalPrazim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 5:20
5 Iomraidhean Croise  

Tedaj vstane kralj in sede med vrata. In oznanijo vsemu ljudstvu, rekoč: Glej, kralj sedi med vrati. In vse ljudstvo je prišlo pred kralja. Izrael pa je bil bežal, vsak v šotor svoj.


Oni pa so prišli v Baalperazim, in David jih porazi ondi. In David reče: Gospod je raztrgal sovražnike moje po moji roki, kakor vode pretrgajo jez. Zato so dali ime tistemu kraju Baalperazim.


Načelniku godbe; kakor ›Lilija pričevanja‹. Zlata pesem Davidova, v poučevanje,


Kajti kakor na gori Perazimski vstane Gospod, razsrdi se kakor v dolini ob Gibeonu, da opravi dejanje svoje – čudno je dejanje njegovo, in da izvrši delo svoje – neobičajno je delo njegovo.


Izšel si v rešenje svojega ljudstva, v rešenje maziljenca svojega; razbil si glavo iz hiše brezbožneža, odgrnivši ga od tal do vratu. (Sela.)


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan