Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 24:13 - Chráskov prevod

13 Pride torej Gad k Davidu in mu pove ter mu reče: Ali naj ti pride sedem let lakote v deželo tvojo? Ali hočeš tri mesece bežati pred nasprotniki svojimi, da te oni podijo? Ali naj razsaja tri dni kuga v deželi tvoji? Sedaj pa premisli in poglej, kakšen odgovor naj dam njemu, ki me je poslal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 Gad je prišel k Davidu in mu tole naznanil: »Ali naj ti pridejo v deželo tri leta lakote? Ali naj tri mesece bežiš pred svojimi nasprotniki, ki te bodo preganjali? Ali naj bo v tvoji deželi tri dni kuga? Premisli sedaj in glej, kaj naj odgovorim njemu, ki me je poslal!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 Gad je prišel k Davidu in mu to naznanil. Rekel mu je: »Ali naj ti pride sedem let lakote v deželo? Ali naj tri mesece bežiš pred svojim nasprotnikom, ki te bo preganjal? Ali naj bo tri dni kuga v tvoji deželi? Premisli zdaj in glej, kaj naj odgovorim njemu, ki me je poslal.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Gad je priſhàl h'Davidu, inu je njemu tu povédal, inu je djal k'njemu: Aku hozheſh de ſedem lejt lakota pride v'tvojo deshelo? Ali de ti moraſh try Meſze pred tvojmi Supèrniki beshati, inu de ony tebe presheno? Ali de bo try dny kuga v'tvoji desheli. Satu merkaj, inu pogledaj, kaj jeſt imam ſpet povédati, timu, kateri je mene poſlal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 24:13
20 Iomraidhean Croise  

In bila je lakota tri leta v dnevih Davidovih, leto za letom; in David je iskal obličja Gospodovega. In Gospod je dejal: Zaradi Savla je to in zaradi krvi, prelite od hiše njegove, ker je pomoril Gibeončane.


Pojdi in veli Davidu: Tako pravi Gospod: Troje ti ponujam, izberi si eno, da naj ti storim.


In Elizej je bil dejal ženi, ki ji je sina oživil, rekoč: Vstani in odidi ti in družina tvoja in bivaj v tujini, kjerkoli moreš; zakaj Gospod je poklical lakoto, ki tudi pride v deželo in bo trpela sedem let.


bodisi tri leta lakote, ali da tri mesece bežiš pred nasprotniki svojimi, ko te dohiteva meč sovražnikov tvojih, ali pa tri dni meč Gospodov in kugo v deželi in angela Gospodovega, ki bo pogubljal po vseh mejah Izraelovih. Sedaj pa premisli, kakšen odgovor naj dam njemu, ki me je poslal.


ne pogube, ki lazi v temi, ne kuge, ki razsaja opoldne.


In preteklo je celih sedem dni, odkar je Gospod udaril reko.


Ko se dežela pregreši zoper mene s tem, da se mi izneveri, in iztegnem roko svojo zoper njo in ji starem podporo kruha in pošljem lakoto nadnjo in zatarem v njej človeka in živino,


in moči svoje boste trošili brezuspešno, in zemlja vam ne bo dajala pridelkov svojih in drevje v deželi ne prinašalo sadja svojega.


In pošljem nad vas meč, ki bode maščevalec zaveze moje; in ko se zberete v mestih svojih, pošljem kugo med vas, da boste izdani sovražniku v pest.


Ali v resnici vam pravim, da je bilo veliko vdov v dneh Elija v Izraelu, ko je bilo nebo zaprto tri leta in šest mesecev, da je nastala velika lakota po vsej zemlji,


Gospod te udari z jetiko, mrzlico, vročico in s prisadom, s sušo, s snetjo in z rjo, in zasledovale te bodo nadloge, dokler ne pogineš.


Gospod dopusti, da te porazijo tvoji sovražniki pred seboj: po enem potu pojdeš proti njim, a po sedmih potih boš bežal pred njimi; in pestili te bodo po vseh kraljestvih na zemlji.


Gospod te udari z egiptovskim ugnidjem, s tvori, s skrumbami in z garjami, da ne boš mogel ozdraveti.


Gospod te udari s hudimi grčami na kolenih in na mečih, da ti ne bode ozdravljenja od podplatov do temena.


In pritiskal bo nate ob vseh vratih tvojih, dokler ne razruši po vsej deželi visokih in močnih tvojih zidov, na katere se zanašaš; pritiskal bo nate ob vseh vratih po vsej deželi tvoji, ki ti jo je dal Gospod, tvoj Bog.


Zdaj torej pazi in premisli, kaj ti je storiti; zakaj hudo je sklenjeno zoper gospodarja našega in zoper vso hišo njegovo. On pa je tak otrok Belijalov, da ne more nihče z njim govoriti.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan