Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 20:7 - Chráskov prevod

7 Šli so torej za njim možje Joabovi in Keretejci in Peletejci in vsi junaki; šli so iz Jeruzalema, da zasledujejo Seba, sina Bikrijevega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Tedaj so šli za njim Joabovi možje, Keretejci in Feletejci in vsi vojni junaki. Šli so iz Jeruzalema, da bi preganjali Bokrijevega sina Seba.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Šli so torej za njim Joábovi možje, Keretéjci, Péletovci in vsi junaki. Šli so iz Jeruzalema, da bi zasledovali Bihríjevega sina Ševája.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Natu ſo sa nym vunkaj ſhli Ioabovi Moshje, Kreti tudi, inu Pleti, inu vſi mozhni: Ony ſo pak vunkaj ſhli is Ierusalema, de bi Seba, tiga Bihra Synu, tyrali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 20:7
9 Iomraidhean Croise  

In vsi hlapci njegovi so šli mimo njega, tudi vsi Keretejci in Peletejci in vsi Gatovci, šeststo mož, ki so bili prišli v spremstvu njegovem iz Gata, so šli pred obličjem kraljevim.


Bil pa je Joab nad vso vojsko Izraelovo, in Benaja, sin Jojadov, je bil nad Keretejci in Peletejci;


Joab pa, sin Zervijin, je bil nad vojsko, in Josafat, sin Ahiludov, je bil deželni letopisec;


in Benaja, sin Jojadov, je bil nad Keretejci in Peletejci, in sinovi Davidovi so bili prvi dvorjani.


In kralj jim veli: Vzemite s seboj hlapce gospoda svojega in dajte Salomonu, sinu mojemu, jezditi na mojem mezgu ter ga peljite doli h Gihonu.


Zadok duhovnik torej in Natan prerok in Benaja, sin Jojadov, in Keretejci in Peletejci gredo doli ter posade Salomona na mezga kralja Davida in ga peljejo h Gihonu.


In kralj je z njim poslal Zadoka duhovnika in Natana preroka in Benaja, sina Jojadovega, in Keretejce in Peletejce, in so ga posadili na kraljevega mezga,


Naskočili smo južno stran Keretejcev in Judovo in južno stran Kalebovo, in Ziklag smo požgali z ognjem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan