Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 20:12 - Chráskov prevod

12 Amasa pa se je valjal v krvi svoji sredi ceste. In ko je videl mož, da se ustavlja vse ljudstvo, odnese Amasa s ceste na polje ter vrže nanj oblačilo, videč, da se ustavi, kdorkoli gre mimo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 Amasa pa je ležal v krvi sredi ceste. Ko je mož videl, da vse ljudstvo postaja, je spravil Amasa s ceste na polje in vrgel nanj oblačilo, ker je vsak, ki je prišel mimo njega, gledal in postajal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 Amasá pa je ležal v krvi sredi ceste. Ko je tisti mož videl, da se vse ljudstvo ustavlja, je spravil Amasája s ceste na polje ter vrgel nanj oblačilo, ker je videl, da se vsakdo, ki pride do njega, ustavi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 Amasa pak je leshal v'krij valan, na ſrédi céſte. Kadar je pak edàn vidil, de je vus folk tukaj ſtojezh oſtajal, je on Amasa od ceſte obèrnil na eno nyvo. Inu je vèrgal gvanta na njega, ker je vidil, de gdur je k'njemu priſhàl, ta je obſtal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 20:12
7 Iomraidhean Croise  

In Absalom je postavil Amasa nad vojsko namesto Joaba. Bil pa je Amasa sin moža, čigar ime je bilo Jitra Izraelit, ki je bil šel k Abigaili, hčeri Nahasovi, sestri Zervije, matere Joabove.


Vendar pa ni hotel kreniti od njega; zato ga Abner udari z zadnjim koncem sulice v trebuh, da mu je pogledala sulica odzadaj, in pade ondi in umrje na tistem mestu. In kdorkoli je prišel na mesto, kjer je Asahel padel in umrl, se je ustavil.


In eden iz Joabovih hlapcev stopi poleg Amasa in reče: Kdor ljubi Joaba in kdor je za Davida, naj gre za Joabom!


Ko je torej bil odpravljen s ceste, je šlo vse ljudstvo naprej za Joabom, da pode Seba, sina Bikrijevega.


Vrzi na Gospoda breme svoje, in on te bo podpiral; nikdar ne pripusti, da omahne pravičnik.


Pogreznili so se narodi v jamo, ki so jo sami napravili; v mrežo, ki so jo skrito nastavili, se je ujela njih noga.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan