Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 2:27 - Chráskov prevod

27 In Joab reče: Kakor res Bog živi, ako bi ne bil ti govoril, bi se bilo ljudstvo že davi vrnilo, ne eden ne bi bil tiral brata svojega!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 Joab je odgovoril: »Kakor resnično Bog živi, ko bi ne bil govoril, bi ljudje šele jutri odstopili od zasledovanja svojih bratov!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Joáb je rekel: »Kakor Bog živi, ko bi ne bil spregovoril, bi ljudje šele jutri nehali zasledovati vsak svojega brata!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

27 Ioab je djal: Kakòr riſnizhnu Bug shive, de bi ti bil davi taku djal, taku bi ta folk bil, vſakateri od ſvojga Brata puſtil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 2:27
11 Iomraidhean Croise  

Abner pa reče Joabu: Vstanejo naj mladeniči in igrajo boj pred nami. In Joab reče: Naj vstanejo!


Tedaj kliče Abner proti Joabu in reče: Bode li meč žrl brez konca? Ne veš li, da nazadnje pride bridkost? Kako dolgo nočeš reči ljudstvu, da naj neha preganjati svoje brate?


Tedaj zatrobenta Joab, in vse ljudstvo se ustavi, in niso več podili Izraela, niti se več bojevali.


Kakor res živi Bog silni, ki mi je odvzel pravico, in Vsegamogočni, ki žali dušo mojo


Rahel odgovor odvrača togoto, zbadljiva beseda pa zbuja jezo.


Začetek prepira je, kakor če kdo vodo pušča iz jeza, zato preden izbruhne, zapústi spor!


Sklepi se utrdé s posvetovanjem, in z razumnim vodstvom se le vojskuj!


Ne spuščaj se naglo v prepir, da ob njega koncu ne prideš v zadrego, kaj naj storiš, ko te je osramotil bližnji tvoj.


In rekla si: Večno bodem gospa! in tako nisi tega premislila v srcu, pomislila nisi konca temu.


Zdaj pa, gospod moj, kakor res živi Gospod in živi duša tvoja: Gospod ti je zabranil, da nisi prišel prelivat krvi in se nisi maščeval z lastno roko. Naj torej bodo kakor Nabal sovražniki tvoji in kateri žele nesreče gospodu mojemu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan