Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 18:29 - Chráskov prevod

29 In kralj vpraša: Je li dobro mladeniču Absalomu? Ahimaaz pa odgovori: Ko je Joab pošiljal kraljevega hlapca, mene, hlapca tvojega, sem videl velik hrup, pa ne vem, kaj je bilo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

29 Kralj je vprašal: »Ali je dobro mladeniču Absalomu?« Ahimaas je odgovoril: »Videl sem veliko vrvenje, ko je kraljevi služabnik Joab odposlal tvojega hlapca, pa ne vem, kaj je bilo.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

29 Kralj je rekel: »Ali je dobro mladeniču Absalomu?« Ahimáac je rekel: »Videl sem veliko vrvenje, ko je Joáb odposlal kraljevega služabnika, tvojega hlapca, pa ne vem, kaj je bilo.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

29 Krajl je pak djal: Ie li dobru gre timu Hlapzhizhu Abſalomu? Ahimaaz je djal: Ieſt ſim en velik hrup vidil, kadar je Krajleu Hlapez Ioab mene tvojga Hlapza poſlal, inu nevém, kaj je bilu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 18:29
6 Iomraidhean Croise  

Tedaj reče Ahimaaz, sin Zadokov, zopet Joabu: Bodisi kakorkoli, dovoli, da tečem tudi jaz za Kušitom! Joab pa reče: Čemu hočeš tja teči, sin moj? Saj nimaš poročila, ki bi zanje dobil pohvalo.


Kralj veli: Stopi strani in stoj tu! In stopi tja in obstoji.


Kralj pa vpraša Kušita: Je li dobro z mladeničem Absalomom? In Kušit odvrne: Zgodi se naj kakor temu mladeniču sovražnikom gospoda mojega kralja in vsem, ki se vzdigujejo zoper tebe, da ti store hudo!


In Joab reče Amasu: Se ti li dobro godi, brat moj? In Joab prime z desnico Amasa za brado, da ga poljubi.


Sedaj pa ji teci, prosim, naproti in jo vprašaj: Se ti li godi dobro? Dobro li možu tvojemu? Dobro li je dečku? Ona odgovori: Dobro.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan