Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 17:27 - Chráskov prevod

27 In ko je David prišel v Mahanaim, so prinesli Sobi, sin Nahasov iz Rabe sinov Amonovih, in Mahir, sin Amielov iz Lodebarja, in Barzilaj Gileadčan iz Rogelima

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 Ko je David prispel v Mahanaim, so prinesli Naasov sin Sobi iz Rabe Amonovih sinov in Amielov sin Mahir iz Lodabara in Galaadčan Berzelaj iz Rogelima

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Ko je David prišel v Mahanájim, so Nahášev sin Šobí iz Rabe, glavnega mesta Amóncev, Amiélov sin Mahír iz Lo Dabárja in Gileádec Barziláj iz Roglíma

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

27 KAdar je David v'Mahanaim priſhal, ſo prineſli Sobi, Nahaſou Syn, od Rabbate Ammonovih otruk, inu Mahir, Aminielou Syn, od Lodabara, inu Barſilai en Gileaditer od Roglima,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 17:27
9 Iomraidhean Croise  

Joab pa se je bojeval zoper Rabo sinov Amonovih in je zavzel kraljevo mesto.


Izrael z Absalomom pa se je utaboril v Gileadski deželi.


In kralj ga vpraša: Kje je? In Ziba reče kralju: Glej, on je v hiši Mahirja, sina Amielovega, v Lodebarju.


Sinovom Barzilaja Gileadčana pa izkazuj milost ter naj bodo med tistimi, ki jedo pri mizi tvoji, kajti tako so prišli k meni, ko sem bežal pred Absalomom, bratom tvojim.


In iz sinov duhovnikov: sinovi Habajevi, sinovi Hakozovi, sinovi Barzilaja, ki si je vzel ženo iz hčera Barzilaja Gileadčana in je bil po njih imenu imenovan.


Tedaj pride gori Nahas, Amonec, in se utabori proti Jabesu v Gileadu. In vsi prebivalci v Jabesu reko Nahasu: Skleni zavezo z nami, in hočemo ti služiti.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan