Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 15:1 - Chráskov prevod

1 A potem se zgodi, da si oskrbi Absalom voz in konj in petdeset mož, da bi tekali pred njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

1 Nato si je Absalom naročil voz in konj ter petdeset mož, ki so tekali pred njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

1 Potem pa si je Absalom priskrbel voz in konje in petdeset mož, da so tekli pred njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

1 INu pèrgudilu ſe je potler, de ſi je Abſalom puſtil ſturiti Kulla inu Kojne, inu petdeſſet Mosh, kateri ſo njegovi Trabantje bily.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 15:1
11 Iomraidhean Croise  

Tako pravi Gospod: Glej, hočem obuditi nesrečo zoper tebe iz hiše tvoje, in vzamem žene tvoje tebi pred očmi in jih dam bližnjemu tvojemu, da bo spal pri ženah tvojih pri svetlem soncu.


In kralj jim veli: Vzemite s seboj hlapce gospoda svojega in dajte Salomonu, sinu mojemu, jezditi na mojem mezgu ter ga peljite doli h Gihonu.


Tedaj se je Adonija, sin Hagitin, povzdignil, rekoč: Jaz bom kraljeval! In oskrbi si voz in konj in petdeset mož, ki naj bi tekali pred njim.


Sedaj vem, da Gospod pomaga maziljencu svojemu, mu odgovori iz nebes svetosti svoje po mogočnih rešilnih delih desnice svoje.


Ko pride napuh, pride tudi sramota; pri skromnih pa je modrost.


Pred pogubo prevzetnost in pred padcem napuh.


Greh ljubi, kdor ljubi prepir, in kdor visoko zida vrata svoja, si pripravlja podrtje.


Samo naj se preveč ne peča s konji, tudi naj ne vodi ljudstva nazaj v Egipt, da bi si nabavil mnogo konj; zakaj Gospod vam je rekel: Nikoli več se ne vračajte po tem potu.


in reče: To bode pravica kralja, ki vam bo kraljeval: Jemal bo sinove vaše in si jih postavi, da so nad njegovimi vozovi in da so mu konjiki, in tekali bodo pred njegovimi vozovi;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan