Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 14:6 - Chráskov prevod

6 In dekla tvoja je imela dva sinova, in ta sta se med sabo sprla na polju, in ker ga ni bilo, ki bi bil branil, je udaril brat brata in ga ubil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Tvoja dekla je imela dva sina. Ta dva sta se sprla med seboj na polju. Ker ni bilo nikogar, ki bi ju pomiril, je udaril eden drugega in ga ubil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Tvoja dekla je imela dva sina. Pa sta se sprla na polju. Nikogar ni bilo, da bi ju ločil, in tako je eden udaril drugega in ga usmrtil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 Inu tvoja Dékla je iméla dva Synuva, taiſta ſta ſe mej ſabo krejgala na púlu, inu kadar obeniga nej bilu, kir bi bil branil, je edan tiga drusiga vdaril, inu ga vbyl.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 14:6
7 Iomraidhean Croise  

In govoril je Kajn z bratom svojim Abelom. Zgodi se pa, ko sta bila na polju, da se vzpne Kajn nad Abela, brata svojega, ter ga ubije.


Absalom pa zapove hlapcem svojim, rekoč: Pazite! Ko bo srce Amnonovo dobre volje od vina in ko vam povelim: Udarite Amnona! tedaj ga ubijte, ne bojte se; nisem li vam jaz zapovedal? Srčni bodite in hrabri!


In hlapci Absalomovi so storili Amnonu, kakor jim je bil Absalom zapovedal. Tedaj vstanejo vsi kraljevi sinovi in sedejo vsak na svojega mezga ter zbeže.


In kralj jo vpraša: Kaj ti je? In odgovori: Resnično, vdova sem, ker moj mož je mrtev.


In glej, vsa rodovina je vstala zoper deklo tvojo in pravijo: Daj sem tistega, ki je ubil brata svojega, da ga usmrtimo za dušo brata, ki ga je umoril, in uničimo tudi dediča! Tako hočejo ugasiti mojo iskro, ki je preostala, da ne ostane možu mojemu ne imena, ne potomca na zemlji.


In izide zopet drugi dan, in glej, dva moža, Hebrejca, se prepirata. In reče tistemu, ki je delal krivico: Zakaj tepeš bližnjega svojega?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan