Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 14:26 - Chráskov prevod

26 In kadar si je dal striči glavo (to se je zgodilo vsako leto; ker so mu bili lasje pretežki, so jo morali striči), so tehtali lasje njegove glave dvesto seklov, po kraljevi tehtnici.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

26 Kadar si je dal striči glavo, dajal pa si jo je striči na koncu vsakega leta, ker ga je težila, tako da jo je moral dati striči, tedaj so tehtali lasje njegove glave dvesto seklov po kraljevi uteži.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

26 Kadar si je strigel glavo, strigel pa si jo je ob koncu vsakega leta, ker je postala tako težka, da jo je moral ostriči, je stehtal lase svoje glave: dvesto šeklov po kraljevi uteži.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

26 Inu kadar je on ſvojo glavo puſtil bryti (tu ſe je godilu ſkoraj vſaku lejtu: Sakaj njemu je bilu preteſhku, de ſo jo morali obryti.) Taku ſo njegove glave laſsje vagali dvej ſtu Sikelou, po Krajlevi vagi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 14:26
7 Iomraidhean Croise  

Slušal je torej Abraham Efrona; in Abraham odtehta Efronu denar, ki ga je bil povedal vpričo sinov Hetovih, štiristo seklov srebra, veljavnih pri vsakem kupcu.


Primeri se pa, da sreča Absalom hlapce Davidove. In Absalom je jezdil na mezgu svojem, in mezg je prišel pod debele veje košatega hrasta, in Absalomu je obtičala glava na hrastu, da je visel med nebom in zemljo, kajti mezg je izpod njega zdirjal.


In zgodi se, da bode namesto dišave smrad po plesnobi in namesto pasa vrv in namesto spletenih las pleša in namesto dičnega plašča raševnik, opeklina namesto lepote.


In naj si ne brijejo glave in tudi naj ne nosijo dolgih las, spodobno naj si jih strižejo.


pravična tehtnica, poštene uteži, poštena efa in pošten hin bodi pri vas. Jaz sem Gospod, Bog vaš, ki sem vas peljal iz dežele Egiptovske.


Ali vas ne uči sama narava, da je možu v sramoto, če si goji dolge lase?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan