2 Samuel 14:26 - Chráskov prevod26 In kadar si je dal striči glavo (to se je zgodilo vsako leto; ker so mu bili lasje pretežki, so jo morali striči), so tehtali lasje njegove glave dvesto seklov, po kraljevi tehtnici. Faic an caibideilEkumenska izdaja26 Kadar si je dal striči glavo, dajal pa si jo je striči na koncu vsakega leta, ker ga je težila, tako da jo je moral dati striči, tedaj so tehtali lasje njegove glave dvesto seklov po kraljevi uteži. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod26 Kadar si je strigel glavo, strigel pa si jo je ob koncu vsakega leta, ker je postala tako težka, da jo je moral ostriči, je stehtal lase svoje glave: dvesto šeklov po kraljevi uteži. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158426 Inu kadar je on ſvojo glavo puſtil bryti (tu ſe je godilu ſkoraj vſaku lejtu: Sakaj njemu je bilu preteſhku, de ſo jo morali obryti.) Taku ſo njegove glave laſsje vagali dvej ſtu Sikelou, po Krajlevi vagi. Faic an caibideil |