Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 12:23 - Chráskov prevod

23 Ali zdaj, ko je mrtvo, kaj bi se postil? Ga li morem v življenje povrniti? Jaz pač pojdem k njemu, a ono se ne vrne k meni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Zdaj pa je mrtev. Kaj bi se še postil? Mar ga bom mogel še nazaj spraviti? Jaz pač pojdem k njemu, on pa se ne vrne k meni.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Toda zdaj je mrtev. Čemú bi se postil? Ali ga lahko spet pripeljem nazaj? Jaz pač pojdem k njemu, on pa se ne bo vrnil k meni.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Sdaj pak ker je vshe mèrtvu, kaj bi ſe hotil poſtiti, moremli ga ſpet ſemkaj pèrpraviti? Ieſt dobru k'njemu pojdem, onu pak k'meni ne pride.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 12:23
6 Iomraidhean Croise  

In vstali so vsi sinovi njegovi in vse hčere njegove, da bi ga tolažili, a branil se je tolažbe, govoreč: Ne, kajti doli pojdem žalosten k sinu svojemu v grob. In jokal je oče njegov za njim.


Jaz odhajam po poti vsega zemeljskega; bodi torej močan in kaži se moža


preden odidem, odkoder se ne vrnem, v deželo temine in smrtne sence,


Kajti vem, da me odpelješ v smrt in v hišo, ki je določena vsem živečim.


In Jezus mu reče: Resnično ti pravim, danes boš z menoj v raju.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan