Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 11:13 - Chráskov prevod

13 In David ga povabi, da bi jedel in pil pred njim, in ga upijani; ali on gre zvečer ven leč na ležišče svoje s hlapci gospoda svojega, in ni šel doli v hišo svojo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 David ga je povabil, da je pred njim jedel in pil, ter ga je upijanil. Toda zvečer je odšel spat na svoje ležišče pri hlapcih svojega gospoda in ni šel v svojo hišo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 David ga je povabil, da je jedel in pil pred njim in ga je upijanil. Zvečer pa je odšel spat na svoje ležišče pri hlapcih svojega gospoda in ni šel v svojo hišo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Inu David je njega vabil, de je pred nym jédil inu pyl, inu ga je vpyanil. Inu na vezher je on vunkaj ſhàl, de bi legàl ſpat na ſvojo Poſtelo shnjegoviga Goſpuda Hlapzi, inu nej doli ſhàl v'ſvojo hiſho.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 11:13
7 Iomraidhean Croise  

Ali Urija je spal pred vrati kraljeve hiše z vsemi hlapci gospoda svojega in ni šel doli v hišo svojo.


Tedaj reče Absalom: Če ne, sme li brat moj Amnon iti z nami? In kralj ga vpraša: Čemu bi šel s teboj?


In Mojzes reče Aronu: Kaj ti je storilo to ljudstvo, da si nadnje pripravil velik greh?


Vino je zasmehovalec, pijača opojna razgrajalec, in kdorkoli se opoteka po njej, si ne izbistri uma.


Komu gorjé, komu joj? čigavi so prepiri, čigavo jadikovanje? čigave rane brez vzroka? čigava motnost oči?


Gorje mu, kdor da pijačo bližnjemu svojemu in jo nameša s svojim žolčem, in ga tako upijani, da bi gledal nagoto njegovo!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan