2 Peter 3:10 - Chráskov prevod10 Pride pa dan Gospodov kakor tat, v katerem preidejo nebesa z velikim ropotom in prvine razpadejo v požaru in zemlja in vsa dela na njej zgore. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza10 Gospodov dan bo zagotovo prišel, in sicer tako nepričakovano, kakor pride tat. Nebesa se bodo z velikim grmenjem sesula in nebeška telesa se bodo raztopila v ognju, zemlja pa in vse, kar je na njej, bo zgorelo. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)10 Príde pa dén Gospodnov, liki tát vnoči; v šterom nebésa z škrípanjem preminéjo, živlosti pa razhicane se raspistíjo; zemla pa i, štera so na njê, dela zgoríjo. Faic an caibideilEkumenska izdaja10 Prišel bo pa Gospodov dan kakor tat; tedaj bo nebo s hrumom prešlo, prvine se bodo v ognju raztopile, zemlja in dela na njej pa bodo zgorela. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod10 Prišel pa bo Gospodov dan kakor tat. Tedaj bo nebo s hrumom prešlo, prvine se bodo v ognju razkrojile, zemlja in dela na njej pa bodo razkrita. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158410 GOSPODNI dan pak bo priſhal kakòr en tat po nozhi, v'katerim ſe bodo Nebeſsa restajala s'velikim pokanjem. Elementi pak ſe bodo od vrozhuſti reſpuſzhali, inu Semla inu ta della, kir ſo v'njej, bodo sgorela. Faic an caibideil |