2 Peter 2:8 - Chráskov prevod8 (kajti s pogledom in sluhom je ta pravičnik dan na dan mučil pravično dušo svojo z njih nepostavnimi deli, prebivajoč med njimi). Faic an caibideilŽiva Nova zaveza8 Zanj, ki je zaupal Bogu, je bilo pravo mučenje, ko je gledal in poslušal, kako ljudje prezirajo in prestopajo Božje zapovedi. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)8 Ár po glédanji i poslüšanji ete pravičen, prebívajôči med njimi, od dnéva do dnéva je svojo pravično düšo z nepravdenimi njihovimi delami mántrao. Faic an caibideilEkumenska izdaja8 pri vsem namreč, kar je pravični videl in slišal, ko je prebival med njimi, so ga dan na dan v pravični duši mučila njih brezbožna dela: Faic an caibideilSlovenski standardni prevod8 Zaradi njihovih nepostavnih del, ki jih je – ker je živel med njimi – gledal in poslušal iz dneva v dan, se je njegova pravična duša mučila. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15848 Sakaj, satu ker je on pravizhen bil, inu je on mej nymi prebival, de je on tu moral viditi inu ſliſhati, ſo ony to pravizhno duſho od dne do dne martrali, s'ſvojemi krivizhnimi delli. Faic an caibideil |