2 Peter 2:5 - Chráskov prevod5 in prvemu svetu ni prizanesel, temveč je kot osmega ohranil Noeta, glasnika pravičnosti, ko je poslal potop čez svet brezbožnih; Faic an caibideilŽiva Nova zaveza5 Tudi ni prizanesel ljudem ki so živeli v Noetovem času. Ko je prišel veliki potop, so vsi potonili; samo osem se jih je rešilo: Noe, ki je pozival ljudi, da se obrnejo od greha k Bogu in še sedem članov njegove družine. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)5 I prvi svêt je nej milüvao; nego je li ôsmoga Noa, pravice predgara, obarvao, gda je potop na te nepobožni svêt pripelao. Faic an caibideilEkumenska izdaja5 če staremu svetu ni prizanesel, ampak je Noeta kot osmega ohranil za glasnika pravice, ko je poslal potop na svet brezbožnežev; Faic an caibideilSlovenski standardni prevod5 Tudi davnemu svetu ni prizanesel. Obvaroval pa je Noeta, enega od osmih, glasnika pravičnosti, ko je poslal potop na svet brezbožnih. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15845 Inu nej ſhonal tiga pèrviga Svitá, temuzh je Noaha, tiga Predigarje te pravice, ſamooſmiga ohranil, inu je ta gréſhni potop pèrpelal zhes téh Pregréſhnih Svejt. Faic an caibideil |