Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Peter 2:11 - Chráskov prevod

11 ko vendar angeli, po krepkosti in moči večji, ne izrekajo zoper nje pred Gospodom preklinjajoče sodbe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

11 česar si ne dovolijo celo angeli, ki so mogočnejši od njih. Oni nikoli ne bi pred Bogom s posmehom govorili o njih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Geto angelje, z močjôv i z možnostjov vékši bodôči, ne neséjo prôti njim pred Gospodna prekléto sôdbo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 ko vendar angeli, dasi so po moči in oblasti večji, ne izrekajo nad njimi sramotilne sodbe pred Gospodom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Pa vendar jih angeli, ki jih po moči in sili prekašajo, ne tožijo pred Gospodom s preklinjanjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Ker vſaj Angeli, kateri imajo vekſho muzh inu oblaſt, némogo pretèrpéti to prekleto praudo zhes ſebe, od GOSPVDA.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Peter 2:11
6 Iomraidhean Croise  

Slavite Gospoda, angeli njegovi, vi junaki v moči, ki izvršujete povelje njegovo, poslušajoč glas njegove besede!


ki dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plamteči.


Nato reče Daniel kralju: O kralj, žívi vekomaj!


prešuštva, lakomnost, hudobnost, zvijača, požrešnost, nevoščljivo oko, preklinjanje Boga, napuh, nespametnost.


in vam stiskanim počitek z nami, kadar se razodene Gospod Jezus z neba z angeli moči svoje


Mihael pa, nadangel, ko se je s hudičem prepiral in prerekal o truplu Mojzesovem, si ni upal izreči sodbe preklinjevanja, marveč je rekel: Kaznuj te Gospod!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan