Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 9:9 - Chráskov prevod

9 In bodi v prah nad vso deželo Egiptovsko, in ljudje in živali dobodo ugnide, ki se izrinejo z osepnicami, po vsej deželi Egiptovski.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 In postale bodo droben prah po vsej egiptovski deželi ter povzročile na ljudeh in na živini po vsej egiptovski deželi tvore s spuščajočimi se mehurji.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 In postale bodo droben prah po vsej egiptovski deželi, ki bo povzročil tvore z gnojnimi mehurji na ljudeh in na živini po vsej egiptovski deželi.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu one bodeo h'prahu po vſej Egyptouſki desheli, inu bodo is nyh hudi zhèrni Mehurji ſtekli, na Zhlovékih inu Shivini, po vſej Egyptouſki desheli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 9:9
7 Iomraidhean Croise  

In ven je šel satan izpred obličja Gospodovega, in udaril je Joba s hudimi tvori od stopal do temena.


Vzela sta torej pepela in se postavila pred Faraona, in Mojzes ga raztrese proti nebu; in nastalo je ugnidje, ki se je v osepnicah izrinilo po ljudeh in govedi.


Tedaj reče Gospod Mojzesu in Aronu: Vzemita si iz peči polne pesti pepela, in Mojzes naj ga iztrese proti nebu pred očmi Faraonovimi.


Gospod te udari z egiptovskim ugnidjem, s tvori, s skrumbami in z garjami, da ne boš mogel ozdraveti.


Gospod te udari s hudimi grčami na kolenih in na mečih, da ti ne bode ozdravljenja od podplatov do temena.


In odide prvi ter izlije čašo svojo na zemljo; in pride uljé hudo in strupeno na ljudi, ki so imeli znamenje zveri in ki so molili podobo njeno.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan