Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 9:21 - Chráskov prevod

21 Kdor si pa ni vzel besede Gospodove k srcu, je pustil svoje hlapce in živino na polju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

21 Kdor pa se za Gospodovo besedo ni zmenil, je pustil hlapce in živino na polju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

21 Tisti pa, ki si Gospodove besede niso vzeli k srcu, so pustili hlapce in živino na polju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

21 Katerih ſerze pak nej maralu sa GOSPODNIO beſsédo, ty ſo ſvoje Hlapze inu Shivino na púli puſtili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 9:21
11 Iomraidhean Croise  

Dajte torej srca svoja in duše svoje, da iščete Gospoda, Boga svojega! In vstanite in zidajte svetišče Gospoda Boga, da prineso skrinjo zaveze Gospodove in svete posode Božje v hišo, ki se ima zgraditi imenu Gospodovemu!


Ako bi srce obrnil le na sebe, duha svojega in svoj dih potegnil nase,


Kaj je človek, da ga toliko ceniš in da ga imaš v mislih


In obrnil se je Faraon in šel na svoj dom, in niti to mu ni seglo do srca.


Kdorkoli izmed služabnikov Faraonovih se je bal besede Gospodove, je spravil svoje hlapce in živino svojo na varno v hiše.


In Gospod reče Mojzesu: Iztegni roko proti nebu, da pride toča nad vso deželo Egiptovsko, nad ljudi in nad živali in nad vso poljsko zelenjavo v deželi Egiptovski.


Razumni vidi hudo ter se skrije, abotni pa gredo naprej in morajo trpeti.


Tedaj sem gledal in v srcu preudarjal in, videč to, sem posnel nauk:


In tisti mož me ogovori: Sin človečji, glej z očmi svojimi in z ušesi poslušaj ter si vtisni v srce vse, kar ti pokažem; zakaj da ti to pokažem, zato si pripeljan semkaj. Oznani družini Izraelovi vse, karkoli vidiš.


Tedaj mi veli: Ne boj se, Daniel! zakaj od prvega dne, ko si namenil srce svoje, da dobiš razumnost in da se ponižaš pred Bogom svojim, so bile uslišane besede tvoje; in jaz sem prišel zaradi besed tvojih.


In ko se je bližala smrti, so rekle žene, ki so stale pri njej: Ne boj se, saj si rodila sina! A ona ni odgovorila ničesar in si srca ni utolažila;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan