Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 8:13 - Chráskov prevod

13 In storila sta tako; Aron namreč iztegne roko s palico svojo in udari prah zemlje, in prišli so komarji na ljudi in na živino; iz vsega prahu zemlje so postali komarji po vsej deželi Egiptovski.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 Storila sta tako; Aron je stegnil roko s palico in udaril prah zemlje in bili so komarji na ljudeh in na živini: ves prah zemlje se je spremenil v komarje po vsej egiptovski deželi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 Storila sta tako; Aron je iztegnil roko s palico in udaril prah zemlje in komarji so bili na ljudeh in na živini: iz vsega prahu so nastali komarji po vsej egiptovski deželi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Inu GOSPVD je ſturil, kakòr je Moses govoril. Inu te Shabe ſo pomèrle v'Hiſhah, v'Dvoréh, inu na Púli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 8:13
6 Iomraidhean Croise  

Zakaj njih stojišče je bilo ob strani sinovom Aronovim pri službi doma Gospodovega, da nadzirajo dvorišča in hrame in očiščevanje vseh svetih reči in opravljajo službo hiše Božje,


Rekel je, in prišle so pasje muhe, komarji na vso njih pokrajino.


Ko je pa videl Faraon, da je prišla olajšava, je zakrknil svoje srce in ni ju poslušal, kakor je bil govoril Gospod.


In Gospod reče Mojzesu: Vêli Aronu: Iztegni palico svojo in udari prah zemlje, in postanejo iz njega komarji po vsej deželi Egiptovski.


In pismouki so poskušali isto s čarovništvom svojim, da napravijo komarje, a niso mogli. In bili so komarji na ljudeh in na živini.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan