Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 8:12 - Chráskov prevod

12 In Gospod reče Mojzesu: Vêli Aronu: Iztegni palico svojo in udari prah zemlje, in postanejo iz njega komarji po vsej deželi Egiptovski.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 Tedaj je Gospod rekel Mojzesu: »Reci Aronu: ‚Stegni svojo palico in udari prah zemlje in spremenil se bo v komarje po vsej egiptovski deželi!‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 Tedaj je Gospod rekel Mojzesu: »Reci Aronu: ›Iztegni svojo palico in udari prah zemlje; iz njega bodo nastali komarji po vsej egiptovski deželi.‹«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 Natu ſta Moses inu Aaron od Pharaona ſhla, inu Moses je vpil h'GOSPVDV, sa volo téh Shab, kakòr je bil Pharaonu oblubil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 8:12
10 Iomraidhean Croise  

Rekel je, in prišle so pasje muhe, komarji na vso njih pokrajino.


In Mojzes odide od Faraona ter prosi Gospoda.


Mojzes pa milo prosi Gospoda, Boga svojega, govoreč: Zakaj, o Gospod, se vnema srd tvoj zoper ljudstvo tvoje, ki si ga peljal iz dežele Egiptovske z veliko močjo in z roko mogočno?


In storila sta tako; Aron namreč iztegne roko s palico svojo in udari prah zemlje, in prišli so komarji na ljudi in na živino; iz vsega prahu zemlje so postali komarji po vsej deželi Egiptovski.


In odideta Mojzes in Aron izpred Faraona; Mojzes pa je vpil h Gospodu zaradi žab, ki jih je bil poslal nad Faraona.


In ko pride Mojzes od Faraona ven iz mesta, razprostre roke proti Gospodu, in nehalo je grmeti, tudi dež ni več lil na zemljo.


Tako pravi Gospod Jehova: Tudi še v tem se dam izprositi družini Izraelovi, da jim to izpolnim: Pomnožil jih bom z ljudmi kakor čredo.


Tudi jaz – Bog ne daj, da bi se tako pregrešil Gospodu, da neham moliti za vas, temveč učiti vas hočem dobro in pravo pot.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan