Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Mojzes 5:23 - Chráskov prevod

23 Kajti odkar sem šel k Faraonu, da bi govoril v tvojem imenu, ravna še huje s tem ljudstvom, in ti nisi nikakor rešil ljudstva svojega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Kajti odkar sem prišel k faraonu govorit v tvojem imenu, dela temu ljudstvu zlo, a nikakor nisi svojega ljudstva rešil.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Odkar sem prišel k faraonu, da bi govoril v tvojem imenu, ravna s tem ljudstvom še huje, ti pa nikakor nisi rešil svojega ljudstva.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Sakaj od tiga zhaſſa kar ſim jeſt k'Pharaonu notèr ſhàl, de bi shnym govoril v'tvoim imeni, je on ta folk ſhe tèrdéſhi martral, inu ti néſi tvojga folka odréſhil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Mojzes 5:23
9 Iomraidhean Croise  

ki so rekali Bogu mogočnemu: Pojdi od nas! in: Kaj more pač Vsemogočni storiti za nas?


Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem! blagoslavljamo vas iz hiše Gospodove.


In stopil sem doli, da ga otmem iz rok Egipčanov in odpeljem iz one dežele v dobro in prostrano deželo, v deželo, v kateri teče mleko in med, v kraj Kanaancev in Hetejcev in Amorejcev in Ferizejcev in Hevejcev in Jebusejcev.


In Gospod reče Mojzesu: Sedaj boš videl, kaj storim Faraonu: kajti z mogočno roko storim, da jih odpošlje, in z mogočno roko, da jih izžene iz dežele svoje.


Zatorej pravi tako Gospod Jehova: Glej, za podstavo sem jaz položil na Sionu kamen, kamen izkušen, dragocen vogelnik, za temelj najtrdnejši; kdor veruje, se ne prenagli.


Zatorej pravi tako Gospod o možeh v Anatotu, ki ti strežejo po življenju, govoreč: Ne prerokuj v imenu Gospodovem, in ne umreš od naših rok –


Jaz sem prišel v Očeta svojega imenu, in me ne sprejemate; če kdo drugi pride v svojem imenu, njega sprejmete.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan